Monday 31 July 2017

O Sistema De Negociação Forex Diário Por Laz Lorenzo


Os afro-cubanos (afro-cubanos) são cubanos que são na maior parte de ascendência africana subsariana. O termo afro-cubanos inclui os elementos históricos ou culturais em Cuba que se pensa emanar desta comunidade, bem como a combinação de elementos africanos e outros elementos culturais encontrados na sociedade cubana como raça, religião, música, linguagem, artes e cultura de classe . Afro-cubanos bonitos e Music-loving. Cortesia blog. moodifoodi / Ao contrário de outros países latino-americanos onde africano descendentes podem ser encontrados em determinada região com o estado, afro-cubanos, por outro lado pode ser encontrado em todos os cantos de Cuba. No entanto, o leste de Cuba tem uma maior concentração de negros do que outras partes da ilha, e Havana tem a maior população de negros de qualquer cidade em Cuba. Recentemente, muitos imigrantes africanos vêm a Cuba, especialmente de Angola. Além disso, imigrantes da Jamaica e do Haiti se estabeleceram em Cuba, a maioria dos quais se instala na parte oriental da ilha, devido à sua proximidade com seu país de origem, contribuindo ainda para a já alta percentagem de negros naquele lado da ilha. Dançarinos afro-cubanos realizam em Havana durante o festival de Wemilere, um evento tradicional que reconhece raizes africanas. AFP / Getty Images Deve-se enfatizar que até as últimas décadas do século XVIII, Cuba era uma ilha relativamente subdesenvolvida, com uma economia baseada principalmente na pecuária e fazendas de tabaco. O cultivo intensivo do açúcar, que começou na virada do século XIX, transformou Cuba em uma sociedade de plantação, e a demanda por escravos africanos, introduzida em Cuba pela Espanha no início do século XVI, aumentou dramaticamente. Os afro-cubanos são descendentes de diversos grupos étnicos africanos enviados a Cuba para cultivar a plantação de cana-de-açúcar, enriquecendo assim os capitalistas europeus. Os africanos escravizados eram dos portos de Elmina, Pepper Coast, Dahomey, bight de Biafra, e os portos da África Central e Oriental. Os grupos étnicos que formaram as partes centrais dos africanos escravizados eram particularmente Yoruba (ou Lucumi), Igbo e Kongo (povo Bantu), mas também Arar (Ewe, Fon, Aja, Mina), Carabal (Efik, Ibibio, Ekoi, Annang ), Mandingo, Fula (Fulani / Fulbe), Makua, Mina (Akans e outros escravos da Costa do Ouro) e outros. O carregamento de africanos para a escravidão em Cuba, especialmente o transporte de escravos da costa da África Ocidental explodiu, e estima-se que cerca de 400.000 africanos foram trazidos para Cuba durante os anos 1835-1864. (Isso é aproximadamente 1150 por mês durante 29 anos) Já em 1532, os negros formaram 62,5 por cento da população. Em 1841, os escravos africanos compunham mais de 40 da população total. Afro-cubano bonito em seu vestido tradicional Aparte dos africanos escravizados que vieram diretamente do continente de África, havia um grande número Haitians e Jamaicans que foram importados a Cuba. No final de 1912, Gmez autorizou a United Fruit Company a trazer 1.400 haitianos. Sob Menocal, de 1913-1921, 81.000 haitianos e 75.000 jamaicanos foram admitidos. Além disso, estima-se que de 1913 a 1927 40.000 negros por ano foram contrabandeados. Desde então, e devido à prolongada crise econômica, poucos foram trazidos até mesmo ilegalmente. As empresas que trouxeram pessoas negras durante o período da República, deveriam devolvê-las no final de seu contrato anual, mas isso foi evitado. Como El Pais escreveu: A imigração haitiana vem para o zafra, mas logo é desviada para as cidades e nunca volta às plantações de seu próprio país, o resultado é que no ano seguinte é necessário introduzir outro contingente. O florescimento tardio da indústria açucareira cubana ea persistência do comércio de escravos na década de 1860 são duas importantes razões para a notável densidade e variedade de elementos culturais africanos em Cuba. Fernando Ortiz Contou a presença de mais de uma centena de grupos étnicos africanos na Cuba do século XIX e estimou que, até o final desse século, catorze nações distintas haviam preservado sua identidade nas associações de ajuda mútua e nos clubes sociais conhecidos como cabildos, Negros escravizados da mesma nação africana, que mais tarde incluiu seus descendentes cubanos. Mulher afro-cubana com seu charuto A população estimada de afro-cubanos em Cuba é uma questão muito controversa, culminando em número de figuras destinadas a reduzir o número de afro-cubanos, a fim de garantir a subjugação contínua e discriminação dos negros cubanos. As estimativas recentes do recenseamento populacional (2002) variam de 11,06 milhões a 11,17 milhões. Pelo menos 50 da população são classificados como mulato (mestiços africano e europeu), embora o privilégio cultural atribuído à brancura provavelmente provoca mulatos para minimizar sua herança africana. 37 por cento da população afirma ser exclusivamente branco, e 11 é classificado como negro. O restante é o chinês, resultado da importação de 132.000 trabalhadores indentured chineses entre 1853 e 1872 para substituir a perda de trabalho causada pelo fim iminente da escravidão Africano. A versão oficial do censo dos governos cubanos de 2002 foi: Etnia Percentagem Estimativas Brancos: 65 7.271.926 Negros: 10 1.126.894 Mulatos: 24.9 2.778.923. População cubana total: 11.177.743 Esta cifra ultrajante do censo de 2002 incorrida sério despertou amplas críticas contra o governo cubano. O Instituto de Estudos Cubanos e Cubano-Americanos da Universidade de Miami, um influente e respeitado Think-Tank, condenou o resultado, alegando que parâmetros e variáveis ​​errados foram usados ​​na coleta de dados. Os números publicados do Censo não forneceram nenhuma maneira de comparar negros e brancos em categorias como salário ou níveis educacionais. A organização concluiu que, se fossem usados ​​dados estatísticos corretos ou uma abordagem, surgirá que 68 dos cubanos são negros. Ramn Cols, que deixou Cuba em 2001 e agora dirige um projeto de relações raciais afro-cubano no Mississipi, disse que realizou uma vez sua própria pesquisa: Cinco de cada 100 veículos particulares que ele contou em Havana foram conduzidos por um cubano de cor . A disparidade entre o censo 11 e UMs 62 também reflete as categorias raciais complicadas em um país onde se você olhar branco você é considerado branco, não importa os genes. O Minority Rights Group International afirma que uma avaliação objetiva da situação dos afro-cubanos continua problemática devido aos escassos registros e à escassez de estudos sistemáticos pré e pós-revolução. As estimativas da porcentagem de pessoas de ascendência africana na população cubana variam enormemente, variando de 33,9 por cento a 62 por cento. Ele usa o número de 51 para mulatos. A atriz Gina Torres, da série Suit TV, é descendente afro-cubana As relações raciais em Cuba eram / é uma mistura estranha. Os espanhóis espancaram brutalmente revoltas de escravos e executaram notáveis ​​negros livres para ajudar insurreições. Quando os cubanos começaram uma revolta contra a Espanha em 1868, negros livres e escravos apoiaram fortemente a revolta. A estratégia anti-revolucionária da Espanha era muitas vezes contraditória, mas eficaz: eles concederam a liberdade aos escravos que permaneceram leais e assustaram os cubanos brancos que generais revolucionários negros como o general Antonio Maceo conspiravam para expulsar todos os brancos de Cuba. É bastante estranho que, depois de os negros em Cuba terem ajudado nas revoluções cubanas, incluindo a que apoiaram Fidel Castro, eles ainda são tratados com desdém. O Estado cubano deve respeitar e reconhecer os direitos dos afro-cubanos. Como disse certa vez o sábio afro-cubano Fernando Ortiz: 8220 Sem os negros, não há Cuba.8221 Afro-cubanos são os únicos descendentes afro-latino-americanos que retornaram à África e se integraram com sucesso. Países como a Nigéria, o lar das culturas ioruba e igbo, ea Guiné Equatorial experimentaram um afluxo de ex-escravos de Cuba trazidos para lá como servos contratados durante o século XVII, e novamente durante o século XIX. Na Guiné Equatorial, eles se tornaram parte dos Emancipados na Nigéria, eles foram chamados Amaros. Apesar de terem liberdade para retornar a Cuba quando seu mandato terminou, permaneceram nesses países se casando com a população indígena local. Os ex-escravos foram trazidos para a África pelas Ordens Reais de 13 de setembro de 1845 (por meio de um acordo voluntário) e uma 20 de junho de 1861 a deportação de Cuba, devido à falta de voluntários. Circunstâncias semelhantes ocorreram anteriormente durante o século XVII, onde ex-escravos de Cuba e Brasil foram oferecidos a mesma oportunidade. Angola também tem comunidades de afro-cubanos, Amparos. Eles são descendentes de soldados afro-cubanos trazidos ao país em 1975 como resultado do envolvimento cubano na Guerra Fria. Fidel Castro desdobrou milhares de tropas ao país durante a Guerra Civil Angolana. Como resultado desta era, existe uma pequena comunidade de língua espanhola em Angola de afro-cubanos, com cerca de 100.000. Essencial para qualquer entendimento de qualquer nação e sua cultura, a linguagem está intrinsecamente envolvida com a história e identidade cubana. Por causa do seu passado colonial, o espanhol é a língua principal e oficial da ilha e é isso que os afro-cubanos também falam, mas isso não significa que foi a única língua falada. Os africanos escravizados trazidos para a ilha falavam línguas que ainda são usadas em Cuba hoje, embora em contextos religiosos ou rituais, e não como línguas vernáculas. Duas das línguas vernáculas africanas são Abaku e Lucum. Antes de Akua e Lucumi Afro-cubanos costumavam falar Bozal. Bozal agora forma a base das linguagens espirituais de Lucumi e Abakua. Abaku não é uma linguagem de conversação perse, mas uma linguagem esotérica usada exclusivamente para fins cerimoniais que contém uma mistura de vários dialetos de iniciação (chamados argots por alguns estudiosos) da região de Cross River (Nigéria), especificamente derivados da prática kp. Abaku foi modelado sobre as sociedades kp leopardo da região Calabar, ilustrado por milhares de frases rituais Abaku baseadas em códigos kp, como documentado pela folclorista cubana Lydia Cabrera (189982111991). A influência do espanhol é mínima, encontrada principalmente nas terminações plurais das palavras. Abakua emanou de uma variedade de grupos étnicos distintos da região de Cross River do sudeste da Nigéria e Camarões ocidental (Efik, Ekoi, Igbo, Ibibio, Annang, etc) que foram levados como escravos para a região do Caribe a partir do século XVI a XIX. Porque o porto do qual muitos partiram foi chamado Old Calabar, muitos deles se tornou conhecido como Calabar na América Latina. Assim os Calabaris são os originadores da língua ritual Abakua em Cuba. A maioria das palavras rituais de Abakua são de Efik-Ibibio lingua franca. Por exemplo, Ekrio Enyne Abaku, o nome da sociedade em Cuba, é interpretado como um grupo 8220a fundado por uma mãe sagrada que é chamado Abaku.8221 Esta frase é entendida por falantes de Qua-jghm em Calabar como Ekoea Nyen bkp (a floresta É a mãe da comunidade bkp), um significado apreciado pelos líderes de Abaku. A palavra Abaku reme (dançarino espiritual) deriva do fk dm kue (tambor sagrado) deriva do fk kp (leopardo), Ese filho ereniyo de mue significa Aqueles são os olhos da mulher. A linguagem abaku influenciou o discurso popular cubano, como na palavra chbere (chvere), que é usado popularmente para significar um valor, maravilhoso, excelente depois de Ma8217 chbere, um título do dignatário Abaku Mokngo. Os termos abaku ekbio e monna (ambos significando irmão 8222) são usados ​​como saudações padrão entre os homens urbanos cubanos. Asre (saudações) deriva do fk esiere (boa noite). A linguagem de rua inspirada em Abaku foi gravada na música popular, como na canção 8220Los Sitio8217 Asere8221 (Saudação a Los Sitios), que se refere a um bairro de Havana que abriga vários grupos de Abaku. (Clique aqui: afrocubaweb / ivormiller / miller-language-2011.pdf) Yoruba linguagem cerimonial faz parte de cada aspecto de Lucumi, abraçando o comportamento dos povos, música e crenças. Afro-cubano falantes de Lucumi dizer gbe le yo que significa trazer alegria com você. Nada concretiza os efeitos de longo alcance da linguagem cerimonial ioruba melhor do que os rituais porque, como Clifford Geertz afirma: Em um ritual, o mundo como vivido eo mundo como imaginado, fundido sob a agência de um único conjunto de formas simbólicas, acabam por ser O mesmo mundo, produzindo assim essa transformação idiossincrática no sentido da realidade (Geertz 1973). Os cubanos expressam essa fusão da vida real e imaginada em rituais ioruba que incluem linguagem cerimonial. O que se segue é uma breve apresentação de alguns aspectos da linguagem cerimonial em rituais, especificamente o uso de palavras, conceitos e música Yoruba. Uma função do ritual Yoruba é ganhar o favor de deidades, antepassados, espíritos ou seres humanos. Como um conceito amplo de desempenho, o conceito de ritual Yoruba inclui festas anuais (odun), ritos semanais (ose), funerais (inku), adivinhações (idafa) e iniciações e instalações de todos os tipos - conhecidas por vários nomes iorubas de acordo com O contexto particular (Thompson-Drewal 1992, 19). Muitas dessas palavras ainda são usadas na prática religiosa afro-cubana hoje, embora seu significado muitas vezes sejam alterados. Por exemplo, odun agora significa o enviado, ou mensageiros de Orula ose é sinônimo de graça. Também pode se referir a Shangos machado. Afirma-se que esta palavra tem uma série de significados devido possível à variedade de dialetos encontrados na língua ioruba. Os praticantes afro-cubanos de Santera, uma religião afro-latina praticantes, têm no canto, uma ferramenta que lhes permite chamar para certas ações e reações do mundo divino. Esses cânticos, no entanto, também revelam algumas circunstâncias históricas dos praticantes cubanos, como o fato de que muitos não entendem a palavra semântica iorubá. Por exemplo, o seguinte canto tem significado cerimonial para a maioria dos cubanos, mas agora tem diferentes interpretações semânticas. CHANT TO ELEGGUA Queye Queye ye mmm: II (repetir) Queye Queye ye mmm maddo Além disso estima-se que de 1913 a 1927 40.000 negros por ano foram contrabandeados. Desde então e devido à prolongada crise econômica, poucos foram trazidos Mesmo ilegalmente. As empresas que trouxeram pessoas negras durante o período da República, deveriam devolvê-las no final de seu contrato anual, mas isso foi evitado. Como escreveu El Pais: A imigração haitiana vem para o zafra, mas logo é desviada para as cidades e nunca volta às plantações de seu próprio país, o resultado é que no ano seguinte é necessário introduzir outro contingente. O florescimento tardio da indústria açucareira cubana ea persistência do comércio de escravos na década de 1860 são duas importantes razões para a notável densidade e variedade de elementos culturais africanos em Cuba. Fernando Ortiz Contou a presença de mais de uma centena de grupos étnicos africanos na Cuba do século XIX e estimou que, até o final desse século, catorze nações distintas haviam preservado sua identidade nas associações de ajuda mútua e nos clubes sociais conhecidos como cabildos, Negros escravizados da mesma nação africana, que mais tarde incluiu seus descendentes cubanos. Logo após a Emancipação, em 1886, cabildos foram obrigados a adotar o nome de um santo padroeiro católico, para se registrar com as autoridades da igreja local e quando dissolvido, para transferir seus bens para a Igreja Católica. Paradoxalmente, foi dentro dos cabildos patrocinados pela igreja que as religiões e identidades afro-cubanas se uniram. Mesmo depois que eles foram oficialmente dissolvidos no final do século 19, muitos foram mantidos em uma base informal, e eram conhecidos popularmente por seus antigos nomes Africano. Alguns sobrevivem até hoje. Os cabildos não só preservaram práticas africanas específicas, mas também criativamente reuniram e resintetizaram muitas tradições regionais africanas, algumas, como no caso dos yoruba, há muito tempo separadas por migrações e guerras. Enquanto os cabildos formalmente organizados eram um fenômeno principalmente urbano, as práticas africanas individuais e coletivas também continuaram a florescer nas fazendas de açúcar, conhecidas como ingenios ou centrales. Estes eram mais como pequenos municípios industriais autônomos do que plantações. Cerca de 80 dos recém-chegados (africanos) conhecidos como bozales, foram enviados a eles, e muitos centros se tornaram centros de nações africanas específicas. Forjadas nos cabildos e em meio ao trabalho árduo dos engenhos, quatro grandes divisões afro-cubanas (Lucum, Arar, Abaku, Kongo) estão representadas em Cuba. Cuba foi também o último território caribenho a abolir a escravidão, em 1886. É neste contexto que a resistência continuada dos escravos está intrincadamente entrelaçada na luta pela independência cubana e mais tarde continuará a inspirar e contribuir para a revolução cubana. Como em todas as batalhas anteriores, os afro-cubanos também desempenharam um papel proeminente na Guerra da Independência (1895-8) liderada por José Martí, que finalmente terminou com o domínio colonial espanhol. Branco e preto, sem levar em conta a pigmentação, sofreram e lutaram lado a lado durante as guerras de independência. O general preto Maceo e o general preto Moncada, ambos nobres, tinham mais do que leais oficiais brancos e nenhum homem era mais honrado do que o ex-escravo Juan Gualberto Gomez, um dos melhores patriotas cubanos e jornalistas mais brilhantes. A guerra começou em Oriente escreveu o Homem de Ia Cruz, porque lá o negro é amado, não temido. E a assembléia da independência em Guaimaro votou a emancipação imediata. Os negros lutaram muito mais persistentemente pela independência nacional do que os brancos. Com liberdade nacional, os brancos, embora gratos ao negro, estavam em uma condição econômica e intelectual superior e controlavam a maior parte da riqueza. O povo negro, recentemente levantado da escravidão, menos educado, foi mantido em posição subordinada. Embora o crioulo branco médio quita calorosamente qualquer coisa como cor preconceitos. Uma pequena conversa com o branco cubano logo revela a verdadeira barreira que existe. Em 1849 a Sociedade Econômica Cubana usou a frase, 150 negros produzem 400 toneladas de açúcar. E como Mrquez Sterling acrescenta quase um século depois, O escravo serviu como a máquina. As máquinas mais tarde libertaram os escravos, mas não libertaram os negros e esta escravidão mais miserável que põe abaixo o espírito do país, de que ambos os negros e brancos sofrem, se espalha através da terra, acarpetado com cana de açúcar, ignorância, superstição e pobreza . No entanto, enquanto a constituição de 1901 garantiu a igualdade formal para todos os cubanos, os que estavam no controle prosseguiram uma política de blanqueamiento, onde 400.000 novos imigrantes espanhóis foram convidados a entrar em Cuba entre 1902 e 1919, tornando-o o mais espanhol dos países latino-americanos. Em 1959, a revolução cubana baniu todas as formas de discriminação formal e racismo institucional. Suas amplas reformas econômicas e sociais beneficiaram claramente a maioria dos afro-cubanos que eram os mais baixos na escala social. O acesso à habitação, à educação e aos serviços de saúde melhorou drasticamente, assim como a representação dos negros numa gama mais vasta de profissões. As mulheres afro-cubanas têm sido beneficiários específicos das revoluções progressistas da legislação social, ganhando oportunidades de emprego muito melhor. No entanto, por mais radical que seja o ataque ao racismo institucional, pouco foi feito na eliminação da discriminação racial. As tentativas de intelectuais para levantar a questão do racismo na Cuba revolucionária foram severamente tratadas na década de 1960 e o governo insistiu em que havia eliminado a discriminação racial. Em várias ocasiões, Fidel Castro condenou explicitamente o racismo e afirmou o compromisso de seus governos com a igualdade. No entanto, os críticos da política oficial alegam que a política educacional ea cultura oficial permaneceram fortemente centradas no euro. Os afro-cubanos, por exemplo, não têm sido amplamente representados nos escalões superiores do Partido Comunista, nem nos níveis superiores do serviço público ou das indústrias estatais. E, com poucas exceções, as mulheres afro-cubanas ainda não atingiram os estratos profissionais mais altos. Enquanto o estado cubano freqüentemente organiza a cultura afro-cubana para representar, por exemplo, o desempenho de shows afro-cubanos para turistas - há pouco discurso explícito em Cuba sobre o status político atual e futuro dos afro-cubanos como 82168216Blacks.82178217 Embora Uma grande proporção da população de Cuba parece ser de ascendência africana, ou 82168216 com características, 82178217 Os brancos predominam nas posições de poder político na Cuba Revolucionária (19598211presentam), como fizeram na época republicana (1902821158). As afirmações políticas da identidade étnica foram vistas, por sucessivos governos cubanos, como um desafio à identidade nacional - que, em conversas oficiais, é afirmada como a mistura igualitária de espanhóis e africanos que foi derramada durante Cuba durante o século XIX Guerras pela independência. Desta forma, a ideologia nacionalista cubana segue um padrão latino-americano onde os brancos gozam de privilégios sociais, econômicos e políticos, incluindo uma esmagadora representação nos meios de comunicação de massa, enquanto o racismo permanece mascarado pela defesa oficial do mestizaje pelo Estado (racial 82168216mixture82178217). Sempre no fundo do atual governo cubano, o nervosismo sobre as afirmações políticas de 82168216 é a lembrança de um evento violento que ocorreu menos de trinta anos depois da abolição da escravidão em Cuba, em 1886, e apenas dez anos após a fundação da República Independente de Cuba. Em 1912, o governo republicano de Cuba 8217 massacrou cerca de 3.000 partidários afro-cubanos do Partido Independiente de Color, um partido político que defendeu os direitos dos negros. Organizações políticas baseadas em raças foram proibidas, embora os clubes sociais com afiliação racial afiliados não foram suprimidos até o início dos anos 1960. Atualmente, quando os cubanos discutem publicamente a população negra da nação, isso é geralmente com referência à 82168216história82178217 (escravidão e racismo da era republicana) ou influências religiosas e musicais afro-cubanas sobre os costumes populares de Cuba, ao invés de abordar políticas raciais específicas. Dada a escassez de programas e organizações políticas explícitas baseadas na raça, iniciadas e defendendo os negros cubanos, os estudos etnográficos recentes centraram-se na política cultural oficial da Cuba revolucionária com relação aos afro-cubanos (Brown 2003a, b Hagedorn, 2001). Artistas afro-cubanos divertem-se no Callejón de Hamel, em Havana. Em geral, no entanto, a população negra de Cuba tem apoiado fortemente políticas revolucionárias das quais os afro-cubanos se beneficiaram de maneira desproporcional em termos de melhorias no acesso à educação e ao emprego e nos índices de saúde. Em meados da década de 1970, muitos cubanos, especialmente negros, tomaram nota da explicação de Castro para a participação do pessoal militar, de saúde e educacional cubano no esforço socialista de repelir os rebeldes da UNITA, apoiados pelos norte-americanos e sul-africanos: Castro declarou que Cuba era um 82168216Afro-Latin82178217 nação. Este reconhecimento da África como aliado anticolonialista de Cuba e antepassado genealógico interrompeu a persistente tendência de blanqueamiento na sociedade cubana. O reconhecimento político da África no exterior influenciou cada vez mais a política cultural cubana e os currículos educacionais em casa, reforçando o reconhecimento das contribuições afro-cubanas à história e à cultura nacionais. O setor turístico de Cuba8217s, que opera em moeda forte, agrava ainda mais a bebida tóxica de raça e economia. Mesmo quando a música afro-cubana e as receitas religiosas são cada vez mais mobilizadas para representar 8268216Cuba82178217 e gerar receitas de turismo, os afro-cubanos muitas vezes se encontram marginalizados do setor de turismo. Residente branco cubanos são considerados para ter a boa apresentação 82178217 necessário para garantir o emprego em resorts de praia e hotéis de que, até recentemente, afro-cubanos e mulatos foram excluídos. Os cubanos negros - mesmo aqueles que endireitaram seus cabelos e se esforçam para exemplificar o que os cubanos chamam de boa cultura - se queixam de que são rotineiramente rejeitados para empregos turísticos - pelo menos os da variedade formal. Predominantemente negros e mestiços empreiteiros independentes arriscam prisão diariamente enquanto trabalhava na economia informal (revenda de bens roubados, profissionais do sexo, guias turísticos não oficiais, táxis sem licença) que presta serviços ao setor de turismo. Em suma, afro-cubano tem capital simbólico para representar 82168216Cuba, 82178217 particularmente o seu passado, os negros contemporâneos são identificados com os prazeres e vícios atuais de Cuba8217s, enquanto os brancos operam os empreendimentos comerciais regulados e lucrativos que promovem 82168216Cuba82178217 e seu futuro econômico . Movimento Afrocubanismo nas décadas de 1920 e 1930 Durante as décadas de 1920 e 1930 Cuba experimentou um movimento voltado para a cultura afro-cubana chamada Afrocubanismo. O movimento teve um grande impacto na literatura cubana, poesia, pintura, música e escultura. Foi a primeira campanha artística em Cuba que se concentrou em um tema particular: a cultura negra. Especificamente, destacou a luta pela independência da Espanha, a escravidão negra e a construção de uma identidade nacional puramente cubana. Seu objetivo era incorporar o folclore e o ritmo africano nos modos tradicionais da arte. Afro-cubanos em houston, Texas História do movimento O movimento evoluiu de um interesse na redescoberta da herança africana. Desenvolveu-se em dois estágios muito diferentes. O primeiro estágio decorreu de artistas e intelectuais europeus que estavam interessados ​​na arte africana e formas folclóricas musicais. Esta etapa era paralela ao Harlem Renaissance em Nova York, Ngritude no Caribe francês e coincidiu com a estilística European Vanguard (como o cubismo ea sua representação de máscaras africanas). Caracterizou-se pela participação de intelectuais brancos como os cubanos Alejo Carpentier, Fortunato Vizcarrondo e Lydia Cabrera, o porto-riquenho Luis Pals Matos e os espanhóis Pablo Picasso e Roger de Lauria. A arte de inspiração africana tendia a representar os afro-cubanos com imagens de clichê como um negro sentado sob uma palmeira com um charuto. Poemas e ensaios de escritores negros começaram a ser publicados nos anos 30 em jornais, revistas e livros onde eles discutiram seu próprio patrimônio pessoal. Os artistas afro-cubanos começaram a perceber que o movimento trouxe a luz à raça e à cultura pretas-marginalizadas do preto. Tornou-se um símbolo de empoderamento e individualidade para os afro-cubanos dentro da cultura ocidental estabelecida das Américas e da Europa. Este empoderamento tornou-se um catalisador para a segunda etapa a ser caracterizada por artistas afro-cubanos fazendo arte que verdadeiramente refletia o que significava ser afro-cubano. Começando na década de 1930 este estágio retratou uma visão mais séria da cultura negra como as religiões africanas e as lutas associadas à escravidão. O principal protagonista desta fase do movimento foi Nicols Guilln. Resultados do Movimento A reputação duradoura do movimento afrocubanismo foi o estabelecimento de uma forma de arte do Novo Mundo que usou a estética da cultura européia e africana.6 Embora o movimento real do afrocubanismo se tenha desvanecido nos anos 40, a cultura afro-cubana continua a jogar Um papel vital na identidade de Cuba. Foi a Revolução Cubana que abriu um espaço para pesquisas extensas de raízes étnicas africanas em Cuba. A retórica da Revolução incorpora a história negra e sua contribuição como um importante estrato de identidade cubana. A Revolução tem financiado muitos projetos que restabelecem o trabalho dos afro-cubanos em um esforço para acomodar uma identidade afro-africana dentro da nova sociedade cubana anti-racista Começando no século XVI na esteira dos primeiros conquistadores espanhóis através da última parte de O século XIX, os afro-cubanos - eram de numerosos grupos étnicos, os povos iorubas da África Ocidental, conhecida em Cuba como o Lucum (derivado, segundo a maioria dos pesquisadores, da palavra Ulkumi, um antigo reino Yoruba) Um certo período quando estes processos sincréticos estavam sendo gestados. Também desta parte da África (Nigéria) veio o Ibo, o Efik de Calabar (conhecido em Cuba como o Carabal), o Fon, E Ewe (ou Dahomean) conhecido como Arraras e numerosos outros povos. Destacam-se, devido ao seu grande número e à sua presença poderosa, representantes dos grupos étnicos do Congo: Loango, Mondongo e outros (Bantus) provenientes da África Central. Os sacerdotes santeranos cubanos, também conhecidos como babalaos, se reúnem para a cerimônia de iniciação da mão de Orula para Rafale Lázaro del Pino. Até 1870, escravos de contrabando continuavam a fluir para Cuba mesmo depois que o tráfico de escravos oficialmente havia cessado. É por isso que, no primeiro terço do século XX, ainda se podiam encontrar velhos descendentes de escravos africanos que se lembrassem bem das tradições e costumes de sua terra natal e pudessem transmiti-los a seus descendentes. Este fato promoveu grandemente a continuidade dos sistemas religiosos, bem como a nossa compreensão deles hoje. Elliott Rivera é babalwo da santeria afro-cubana. Ele é um médium de transe e trabalha muito com seus ancestrais. Ele lhe dá a chance de sentir e ouvir a sabedoria proveniente de seus próprios antepassados. As seguintes são as religiões africanas trazidas pelos africanos escravizados a Cuba e ainda é praticada por afro-cubanos: Lucum / Regla de Ocha / Regla de If O antigo sistema religioso do povo Yoruba do oeste da Nigéria conhecido em Cuba como Regla de Ocha Sua regra fundamental de Ocha) é caracterizada por uma mitologia bem desenvolvida e estruturada e uma rica liturgia que se fundiu com várias práticas e crenças populares católicas espanholas em um processo de amalgamação ou sincretismo. As antigas divindades iorubas (orichas) foram identificadas em seus vários atributos e manifestações (caminos) com diversos santos católicos e várias advocações da Virgem Maria, como Nossa Senhora da Caridade, Nossa Senhora das Mercedes e outras. Surgiu assim o sistema religioso que sofreu um processo de sincretização, produzindo uma reconciliação espontânea e popular de diferentes crenças religiosas que foram misturadas, consciente ou inconscientemente, ou em muitos casos sobreviveu em justaposição, no que alguns autores chamam de paralelismo. Lydia Cabrera and other scholars theorize that the slaves fashioned their religion to a certain extent, as a deceptive tool to escape retaliation for practicing forbidden 8220heathen8221 rites, as enforced by white masters or Spanish Catholic authorities. They also attribute development of the syncretism to a logical consequence of the African cosmovision, coupled with the slaves8217 subconscious psychological need to see their gods survive in a strange environment. Most serious Lucum religion scholars agree that prayer formulas in the Spanish language, the names of groups (cofradas) and saints8217 day festivals, and the so-called velorios de santos or popular rituals like bembs, where the non-initiated can participate, represent mostly external, superimposed Catholic elements and not integral, internal elements. Congo/Bant: Palo Monte/ Mayombe One of the variant forms of the Reglas de Congo, Palo Monte, or Palo Mayombe is the most common of the religious cults derived from the Bant (Congo) of Central Africa, who occupied a vast territory from the southern part of Cameroon through northern Angola to Mozambique and also extended to what is now Congo-Brazzaville. It encompasses various Congo religious systems: Regla Conga, Biyumba, Musunde, Quirimbaya, and Vrillumba. There was also a later variant which admitted whites -- Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, established by Andrs Facundo Cristo de los Dolores Petit. This Rule, while expanding its membership and furthering Catholic influences in many of the rituals, as well as also expanding the cult to Yoruba orichas, was viewed as betraying Congo secrets to the ruling whites. The emphasis of the Bant/Congo religious practices lies in the magical or sorcery aspects of African beliefs, in tandem with healing practices. The name 8220Palo8221 denotes the sticks and branches from the forest (el monte) utilized in the elaboration of a sacred object (nganga) used for spells. Often maligned, practitioners of Palo (paleros) are accused of practicing black magic or witchcraft, with rites utilizing corpses and dangerous herbs and spells for evil purposes. Palo involves a specialized cult of the dead with emphasis on magic practices such as pacts with the dead, typically made in a graveyard along with the creation of a nganga. This nganga is placed in a special iron cauldron filled with ritual objects of nature (bones and sticks) and imbued with magical powers. All of these practices and attributes of sorcery with the dead (trabajos con muertos) involve the idea of evil witchcraft and make Palo experts or leaders very much feared and regarded as dangerous. In Miami, as in Cuba, they have made the headlines by stealing corpses for use in their ngangas. The Africans themselves were implicated by this negative image as they capitalized, to their advantage, on the fear of their sorcery by the whites in power. All these magic rites have earned Palo the epithet of 8220the dark side of Santera,8221 the term encompassing in this instance not only the Regla de Ocha but also the Congo-based cults. The various forms of Palo Monte practices feature deities taken both from the syncretism of Catholic saints and the Yoruba orichas. Afro-Cuban Religion: Santeria Temple (Cabildo de los Congos Reales de San Antonio) The Congo presence in Cuba was documented in colonial times in the eighteenth century, with Alejo Carpentier reporting the existence of a 8220Cabildo de Congos8221 in 1796. Bant/Congo peoples continued reaching Cuba8217s shores well into the last part of the nineteenth century and are second in importance only to the Yoruba, according to some sources. In contrast with the Reglas Lucum, the Reglas Congas survived most strongly in the eastern section of Cuba, around Santiago de Cuba and Guantnamo. Congo influence, rites, and figures have since spread throughout the island, particularly in the ritual drawings of a cosmogram (traza or nganga-marking), which is traced while chanting sacred songs or mambos. In Havana and its environs, Congo and Yoruba beliefs coalesced to beget a cult to Zarabanda -- the Congo counterpart of Ogn, the powerful god of metals -- another instance of syncretic processes among diverse African ethnic practices. Another example of syncretism is the fact that, although African dialects are used in their rituals, paleros also add some Arabic words to their chants and greet each other with the 8220Salaam alaikum8221 used in Islamic nations. For a complete examination of Congo religious practices, cosmology and structure, beliefs in death and the ancestor spirits, with interesting references to Cuban practice, see the documented monograph by Wyatt MacGaffey (1986), Religions and Society in Central Africa: The BaKongo of Lower Zaire, or the informative study by Simon Bockie, (1993) entitled Death and the Invisible Powers 8220the World of Kongo Belief,8221 which has an extensive and up-to-date analysis of Congo ancestor worship. Arriving on Cuba8217s shores in large numbers, the Ekoi peoples of the Calabar Coast of Africa made a lasting impact on the customs, folklore, popular language, and traditions of the island. This contribution is most evident in the creation and existence of the Cuban Abaku (or Abakwa) Secret Society, whose members are also known as igos, and appears to be a direct legacy of the ancient Egbo society of the Ekoi and Efik ethnic groups of this particular coast in West Africa. Similar types of associations are very typical of this part of Africa where secret and mutual assistance brotherhoods are abundant and constitute a significant part of the ethnic tradition. The most powerful of these brotherhoods, the Egbo society, was transplanted to Cuba by these groups known in Cuba as Carabal, because they originated in the Calabar region of the African continent. Furthermore, the Ekoi claim to have started the whole concept of these societies, which were prevalent into the early twentieth century and still exist in Cuba. To illustrate the extent to which the Carabal customs prevailed in Cuba, according to well-known anthropologists, the initiation ceremonies for the seven grades through which the aspirant must pass before admission to deeper teachings or revelations of any except the lesser mysteries were carried out almost verbatim in nineteenth-century Cuba. Moreover, Cuban popular argot is interspersed with Abaku-derived words, which have been carried over from ritual to common usage, even to the common slang term for woman, jeba, and epithets like chvere, which originally meant a brave, macho man and is now widely used to mean 8220swell8221 or 8220cool.8221 In Africa, this strictly male association allowed only men to be admitted into the brotherhood, except for an occasional affluent or powerful woman who was allowed to become an honorary member of all grades but never achieved full membership or knowledge of the mysteries (Courlander, 1996: 570-575). However, in Cuba, restrictions for women were even stricter. No women were ever allowed to become members. The ancient Ekoi societies also bore resemblance to the Spanish civil associations (cabildos) prevalent in Seville and other parts of Andaluca, a fact that facilitated their transport and subsequent syncretism and transculturation. Thus, the stage was set for a merging of the two traditional institutions. In Cuba, the Abaku society was a cabildo whose membership cut through various cults or ethnic groups. A practitioner of Santera could also be an Abaku brother (ecobio) because membership, besides conferring a certain prestige, also offered an opportunity for mutual assistance. Membership required a period of testing, instruction, initiation, and a complex set of obligations, duties, and responsibilities within a rigid formal structure. Rites included singing, dances, blood and other kinds of offerings, ablutions, processions, use of African languages, and drum playing. Prevalent in Havana, nearby Regla, Guanabacoa, and in the port of Matanzas and the city of Crdenas in that same province, members of the Abaku societies took prominent parts in the Havana carnival dances where they danced in folk dance groups (comparsas). Their secret symbols (anaforuanas) have been amply documented by Lydia Cabrera and their musical instruments by Fernando Ortiz. The term Abaku originates from the region of Akwa, where a similar antecedent society, that of 8220Leopard-men8221 of the Efik/ Efor, flourished in West Africa and wielded considerable power up to the early twentieth century. Remarkably, as the traditions were handed down in Cuba, they retained their vitality and dynamism, due in part to the constant influx of new slaves from the Akwa region. The slave trade dragged on in Cuba into the latter part of the nineteenth century, with the last contingents smuggled in around 1870. The Calabar were one of the last ethnic groups to be transported to the island, and their first society in Cuba was founded in 1836. For all the above reasons, the Igb vocabulary has been surprisingly preserved, as have the rites and costumes of ceremony participants. Even the music, singing, and drumming is recognizable as an inheritance from the Efik and Ekoi peoples. It is a complex, hierarchical society with clearly defined functions, bound together by strict initiation oaths authority resides in the king (iyamba, jefe). Surprisingly, the numerous officers in the ceremonies in Cuba have preserved the same titles as in Africa, up to and including the priestly morwa, who evokes, controls, and guides the visiting spirits, although rites exhibit some elements of syncretism with Catholic practices. Other Afro-Cuban Religions: Arar and Haitian-Derived Voudun To a lesser extent, Afro-Cuban religious complexes have also undergone the influence of other ethnic groups. From the Dahomey region of Africa, Haitians transplanted Voudun (or Voodoo, meaning spirit, deity, or image) their syncretic, highly complex religious system. It encompasses diverse cults in which Dahomean deities and traditions predominate. These Dahomean, Fon-speaking ethnic groups were transplanted to Cuba in the years between 1770 and 1820 among the slaves of the French plantation owners who fled there due to the revolution in St. Domingue, Hispaniola. Vodun religious influence was reinforced in the twentieth century when many Haitians migrated to Cuba as sugarcane laborers. By this time, there had also been slave imports from the Dahomey/Ewe/Fon ethnic groups who had created their own distinct form of Reglas Arars. The religious system that ensued was simpler and did not include a conglomerate of as many religious cults as Haitian Voudun, but it was sufficiently similar so that the incoming Haitians could identify with it. In Cuba, some Arars and Lucums (Yoruba) came to regard each other as colleagues, and many spoke both languages, Fon and Lucum (MacGaffey and Barnett, 1962: 206). Arar religious cults, who traced their origins to the Ewe-Fon of Dahomey, featured an elaborate pantheon of gods known as luases (like the Voudun loas, meaning mysteries), many of whom were borrowed from or merged with the Yoruba deities. In veritable African syncretic fashion, Arar religious practice also shows traces of Congo influences. Though now rarely practiced in their original form, the Arar thrived in Matanzas, where there were many African enclaves that survived until recently, and in Santiago de Cuba, where Haitian influence was strong. Reminiscences of their Ewe/Fon origins are still found in the instrumental ensembles of the music derived from the Arar tradition. Voudun, on the other hand, was prevalent first in the mountainous, rural areas, but it has now spread to the suburbs of cities such as Camagey and Santiago. These Dahomean religious beliefs preserved in the Arar rites were named from a cognate of the Haitian Dahomean 8220Rada,8221 derived from the town of Allada in Dahomey. Grupo AfroCubano de Matanzas. The music of Cuba, including its instruments, performance and dance, comprises a large set of unique traditions influenced mostly by West African and European (especially Spanish) music Due to the syncretic nature of most of its genres, Cuban music is often considered one of the richest and most influential regional musics of the world. For instance, the son cubano merges an adapted Spanish guitar (tres), melody, harmony, and lyrical traditions with Afro-Cuban percussion and rhythms. Almost nothing remains of the original native traditions, since the native population was exterminated in the 16th century. kati hernandez afro cuban dance Since the 19th century Cuban music has been hugely popular and influential throughout the world. It has been perhaps the most popular form of regional music since the introduction of recording technology. Cuban music has contributed to the development of a wide variety of genre and musical styles around the globe, most notably in Latin America, the Caribbean, West Africa and Europe. Examples include rhumba, Afro-Cuban jazz, salsa, soukous, a wide variety of West African re-adaptations of Afro-Cuban music (Orchestra Baobab, Africando), Spanish fusion genres (notably with flamenco), and a wide variety of genres in Latin America. The Rumberos de Cuba music and dance ensemble Fernando Ortiz, the first great Cuban folklorist, described Cubas musical innovations as arising from the interplay (transculturation) between African slaves settled on large sugar plantations and Spaniards from different regions such as Andalusia and Canary Islands. The African slaves and their descendants made many percussion instruments and preserved rhythms they had known in their homeland. The most important instruments were the drums, of which there were originally about fifty different types today only the bongos, congas and bat drums are regularly seen (the timbales are descended from kettle drums in Spanish military bands). Also important are the claves, two short hardwood batons, and the cajn, a wooden box, originally made from crates. Claves are still used often, and cajons (cajones) were used widely during periods when the drum was banned. In addition, there are other percussion instruments in use for African-origin religious ceremonies. Chinese immigrants contributed the corneta china (Chinese cornet), a Chinese reed instrument still played in the comparsas, or carnival groups, of Santiago de Cuba. Cuban music has been immensely influential in other countries. It contributed not only to the development of jazz and salsa, but also to the Argentine tango, Ghanaian high-life, West African Afrobeat, Dominican Bachata and Merengue, Colombian Cumbia and Spanish Nuevo flamenco and to the Arabo-Cuban music developed by Michel Elefteriades in the 1990s. Omar Sosa and the Afro Cuban Quartet The African beliefs and practices certainly influenced Cubas music. Polyrhythmic percussion is an inherent part of African music, as melody is part of European music. Also, in African tradition, percussion is always joined to song and dance, and to a particular social setting. The result of the meeting of European and African cultures is that most Cuban popular music is creolized. This creolization of Cuban life has been happening for a long time, and by the 20th century, elements of African belief, music and dance were well integrated into popular and folk forms. The clave rhythmic pattern is used as a tool for temporal organization in Afro-Cuban music, such as rumba, conga de comparsa, son, mambo (music), salsa, Latin jazz, songo and timba. The five-stroke clave pattern represents the structural core of many Afro-Cuban rhythms. Just as a keystone holds an arch in place, the clave pattern holds the rhythm together in Afro-Cuban music. The clave pattern originated in sub-Saharan African music traditions, where it serves essentially the same function as it does in Cuba. The pattern is also found in the African diaspora musics of Haitian vodou drumming and Afro-Brazilian music. The clave pattern is used in North American popular music as a rhythmic motif or ostinato, or simply a form of rhythmic decoration. Rumba is a music of Cuban origin, but entirely African in style, using only voice, percussion and dance. It is a secular musical style from the docks and the less prosperous areas of Havana and Matanzas. Rumba musicians use a trio of drums, similar in appearance to conga drums (they are called tumba, llamador and quinto) or, alternatively, wooden boxes (cajones) may be used. Lazaro Galarraga and Lorenzo Penalver perform traditional rumba drumming, which has roots in the slave quarters of 19th century Havana, Cuba, while Kati Hernandez performs an accompanying dance Also used are claves and, sometimes, spoons. There is always a vocal element, African in style, but sung in Spanish: call and response vocals. There were three basic rumba forms in the last century: columbia, guaguanc and yamb. The Columbia, played in 6/8 time, was danced only by men, often as a solo dance, and was swift, with aggressive and acrobatic moves. The guaganc was danced with one man and one woman. The dance simulates the mans pursuit of the woman. The yamb, now a relic, featured a burlesque of an old man walking with a stick. All forms of rumba are accompanied by song or chants. Rumba as a cover-all term for faster Cuban music. This usage started in the early 1930s with The Peanut Vendor. In this sense it has been replaced by salsa, which is also a cover-all term for marketing the music to non-Cubans. Rumba in the international Latin-American dance syllabus is a misnomer for the slow Cuban rhythm more accurately called the bolero-son. Rumba is usually seen in Cuba in the performances of professional groups on set occasions. There are also amateur groups based on casas de cultura, and on work groups. Like all aspects of life in Cuba, dance and music are organised by the state through Ministries and their various committees. In Cuba, the word comparsa refers to the neighbourhood groups that take part in carnival. Conga is of African origin, and derives from street celebrations of the African spirits. The distinction is blurred today, but in the past the congas have been prohibited from time to time. Carnival as a whole was banned by the revolutionary government for many years, and still does not take place with the regularity of old. Conga drums are played (along with other typical instruments) in comparsas of all kinds. Santiago de Cuba and Havana were the two main centers for street carnivals. Two types of dance music (at least) owe their origin to comparsa music: Conga: an adaptation of comparsa music and dance for social dances. Eliseo Grenet may be the person who first created this music, but it was the Lecuona Cuban Boys who took it round the world. The conga became, and perhaps still is, the best-known Cuban music and dance style for non-latins. Mozambique: a comparsa-type dance music developed by Pello el Afrokan (Pedro Izquierdo) in 1963. It had a brief period of high popularity, peaked in 1965, and was soon forgotten. Apparently, to make it work properly, it needed 16 drums plus other percussion, dancers. Immigrants from Haiti have settled in Oriente and established their own style of music, called the tumba francesa, which uses its own type of drum, dance and song. It embodies one of the oldest and most tangible links to the Afro-Haitian heritage of Cuba8217s Oriente province and developed from an eighteenth - century fusion of music from Dahomey in West Africa and traditional French dances. This survives to the present day in Santiago de Cuba and Haiti. www6.miami. edu/iccas/AFRO2.pdf Afro-Cuban Creole Choir of Cuba. The descendants of Haitian immigrants that settled in Cuba until the late fifties, The Creole Choir of Cuba is a ten-piece ensemble of voices and percussion who sing the music of their ancestors in a highly personal manner. Singing in Creole (Haiti8217s second language), their lyrics speak about their history and heritage. Some songs were written centuries ago, while others, like 8220Tande,8221 were composed to talk about the cruel years of the Duvalier regime. Their rhythms are very Cuban, though. Upon hearing them at first, you feel that you are listening to a very roots-based sound of Afro-Cuban music. But when the lyrics begin, you notice that it is not Spanish. The music is often syncopated, with different layers performed by the women and men in the group, and the melodies are followed by dance moves that might include audience members who are pulled in by the group as they walk around the audience. (Ernest Barteldes) Arar and Afro-Cuban Music: The Heartbeat of Black Atlantic History Professor Emeritus, CCNY-CUNY Founding Director, Museum of Art and Origins Music 8211 like its sister performance arts dance and theatre 8211 is experienced as an art of the moment. We experience the songs we listen to in a series of moments as fleeting and metered as our pulse, our heartbeat. The songs we listen to, no matter what style of music, are composed of the formal elements of music: rhythm, harmony, melody, and counterpoint. When we listen to Afro-Cuban music, does it ever occur to us that the formal terminology that we use to describe the structure and composition of Western music is applicable to Afro-Cuban music And that there is a history of form to this music When listening to this music, as we feel its pulse, do we at least sense the historical trajectory of this music To begin with, this is a music that was banned 8211 yes, prohibited by law. And at various times, government attempted to control or marginalize this music. The use of bat, for example, was censored on radio in Cuba. The music of the cabildos, Arar, was banned from the airwaves, and then later given proscribed exposure and marginalization. Doesn8217t this sound like the history of Black American music Yet, from the very beginning, Cuban classical, folkloric and popular music freely mined the ores and bedrock of Afro-Cuban music and processed them into 8220acceptability,8221 just as Elvis Pressley 8220homogenized8221 or 8220pasteurized8221 the music of the 8220down home blues8221 of the American Blacks. This is the same as selling refined white sugar to the countries that grow sugar cane or aluminum products to countries that mine bauxite. This music arrived in Cuba with the first importation of slaves in the 16th century. The slaves who were abducted to Cuba came mainly from what was called the 8220Slave Coast.8221 It was the habit of the Europeans to name the parts of Africa they visited by the commodities they took from that region. Grain (from dry rice farming that was imported to the U. S. Carolinas) came mostly from the Grain Coast: Guinea, Sierra Leone and Liberia. Large quantities of Ivory gave the Ivory Coast its name. Ghana, called El Mina by the Portuguese, was known as the Gold Coast. Cameroon was so named because of the rich beds of shrimp at the place called Rio Cameroes. Togo, Dahomey (now Benin), Nigeria, Rio Muni, Gabon, Congo and Angola were called the Slave Coast. Of course, it is important to note that large quantities of slaves arrived from all of these regions regardless of the nomenclature. This mix of ethnicities found its way to Cuba as it did to all of the other slave-labor economies that contributed to the wealth of the Americas. In the midst of oppression and cultural repression, the slaves managed to create enclaves of cultural continuity. These were religious/social organizations called cabildos or confraidos. One of the earliest of these of historical record is Arar Migano formed by the Migano clan of Dahomey. Arar is most likely of 18th century origin. But like most of the African fraternities it did not have an uninterrupted continuity. But by the 18808217s Arar Migano and other cabildos were revived under new laws that attempted to proscribe their activities. In 1890, Migano was revived, suppressed for two years, only to reemerge. Although the cabildos originally attempted to confine membership strictly on a tribal basis, the checkered and fractious history of Cuba contributed to the interaction of various tribes and clans and 8211 of course 8211 Catholicism. Under these conditions, Kongo, Yoruba and other elements began to emerge within what was once an exclusive cabildo or confraido. As a result some cabildos are named variously after ethnic groups, clans, Catholic saints, African deities and even the names of drums, ceremonies or African port of embarkation to the New World: Cabildo del Rey, Lukumi, Santeria, Pataki, Nanigo to name but a few. Nonetheless, we can easily identify the Arar (old Dahomey) Vodun deities with Nago/Yoruba (southwest Nigeria) counterparts: Afra is Elegba (Elegua) Ogun Baleio is Ogun and Akeito is Ochosi. By the 1920s, this music, that had been forbidden, marginalized and banned from radio, began to make inroads into popular culture. So-called 8220polite8221 Cuban music began to mine the music of the cabildos in the same fashion that Bartok, Chopin, Dvorak, Mozart and other composers of classical music had mined the folk traditions of Europe. One of the outstanding examples of this is the advent of the son from Oriente. Afro-Cuban All Stars Arar had its stronghold in the Matanzas province, but with the advent of the son, key innovators in a new Cuban music (such as the great Arsenio Rodriguez) were free to mix these traditions. Meanwhile, the close fraternity of jazz, Cuban and Negro (as they were called in those days) musicians from the United States began playing together and creating new sounds. Latin Jazz, Charanga, Pachanga, Salsa, and Boogaloo 8211 these all have their roots in the cabildos. Albert Murray says that the difference between Black American sacred and secular music is the lyrics. Did this happen in Cuba When you listen to Arar, perhaps you will begin to isolate certain forms and connect them to the history of Black Atlantic music. If you are interested in pursuing this idea, I suggest you take a look at George Brandon, Santeria from Africa to the New World George Eaton Simpson, Black Religions in the New World and Philip Sweeney8217s Rough Guide to Cuban Music. Arar is a significant contribution to Black Atlantic culture and the world. But like so many contributions to world arts, it may face extinction and exist only in the forms that it influenced. What irony Whether you speak Dutch, English, French, Portuguese or Spanish, you are speaking in the tongue of your colonizing Father. But your Mother spoke African. It is only an accident that you were born into one of these European languages and not another: what if the caravel had arrived a day earlier at El Mina or was delayed by the overland shipment coming to Kisama Your ancestors would have landed at a different port in the New World. (18) Yo so piera ese Cabrera 1979108). I have already mentioned that there exist two definite articles in bozal (lo, la) which are used in both singular and plural contexts. La occurs with nouns that would be feminine in Spanish in 68.9 percent of the sample, and with masculine nouns in 31.1 percent. La appears twice as frequently as lo, and the latter occurs with masculine nouns in 90 percent of all cases. It is possible that la is an older form, and lo arises as an incipient way of marking gender. This is also suggested by the fact that only la is found in the oldest samples of bozal at my disposal, some eighteenth century popular songs gathered by Lezama (1965 (19) Su messe, la cabayero. Your honor, the gentleman. (20) Ni biene con la Ifa. He comes with the problem. The indefinite article occurs with masculine and feminine nouns in equal proportion. (21) Un guja (Cabrera 197982) (22) Uno gueno regalito (Crespo y Borb6n 1847:64) (23) Uno visita (Gelabert 1881:119) The article una appeared in just four samples, and in three of those it occurs with feminine nouns. The almost exclusive demonstrative determiner is ese, which modifies both masculine and feminine nouns and may precede or follow the noun: (24) Ese Mayora (Cabrera 1979:42) (25) Pollo ese no viene (Cabrera 1976:65). That chicken does not come. It is my hypothesis that determiners were originally invariable with respect to gender in Afro-Cuban bozal. In a subsequent stage, an initial distinction between lo and la emerged, followed by a very incipient differentiation between un, uno, and una. Gender agreement between nouns and determiners appears to be more advanced than that of nouns and other noun phrase modifiers, such as adjectives. D. Pronominal System Personal pronouns-the only ones to be studied here--are extremely variable in Afro-Cuban bozal, as is shown in the following chart: (26)1st person singular You Nina, yo va lo Nfinda. Girl, I go into the forest. (27)1st person plural Nosotro Nosotro ta mira chino. We were looking at the Chinaman. (28)2nd person singular Tu Tu saca muje ese. You took that woman out. (29) Ute Ute ve cosa como ese. You see a thing like that. (30) 3rd person singular Ne Ne muri jaya tiempo. He died a long time ago. (31) E E mimo dici tu ta ole. He said that you are stealing. (32) Singular and plural Nelle Nelle tiene un bariga. She has a belly. (33) Neye Toito neye ta carga. (43) 3rd person singular Nelle Varon quita nelle. Men take away from them. (44) Neye Moso ta mirando neye. The young men are looking at them. I have found no examples of plural object pronouns for the first and second persons. In the case of the third person, only nellel-neye may be singular or plural. A frequent-though far from categorical feature of Afro-Cuban bozal is the lack of differentiation of subject and object pronouns, particularly in the first and third person singular and the third person plural, as shown in examples 26, 30, 31, 32, 33, 34, 40, 41, 43, and 44. This alternates with differentiated forms as in examples 38, 39, 42. I have not been able to determine which factors promote each of the third person singular variants (nelle, ne, and 4). Otheguy (1973:330) suggests that ne occurs only as a subject pronoun and e as an object pronoun. However, in the corpus, I find several instances--as in example 40-in which nt is used as a complement. In one of the oldest samples (allegedly from the eighteenth century), ne is also used as a copy of the subject (Lezama 1965176, emphasis mine): (45) Mira sojo dese nima candela d parese iQue nima son ese que ne parese maja Look at the eyes of that animal fire they look like What animal is that which it look. like a snake One of Lydia Cabreras informants (1970:259, emphasis mine) employs ne in identical manner: (46) Divino entonce ne mata mue. The diviner, then he kills the woman. And a similar function is fulfilled by lo in La Boda de Pancha Jutia and Canuto Raspadura (Crespo 1847:9-10, emphasis mine): (47) Branco que vivi la Bana lo come mu puquitica. The whites who live in Havana, they ate very little. (48) Cumpare, poque cunvite lo debe se a la campana Compadre, because the feast it must be held when the bell rings. The insertion of a pronoun as a copy of the subject is a feature that is frequently found in creoles. E. Possessives and Parataxis I have already shown that the determiner ese may either precede (as in example 24) or follow the noun (as in example 25) and that in the latter case no article is found in the first position of the noun phrase. The same is true of possessive determiners, although the forms that precede and follow the noun are differentiated: (49) Cuando sueta ute va come mi casa (Cabrera 197958). When they let you go, come to my house to eat. (17) Tu ve bariga mio. You see my belly. Also, as is the case in other creole languages, possessive noun phrases are frequently paratactic, i. e. they lack conjoining elements, such as prepositions: (50) Garabata, gaina guine (Cabrera N. d.:Record No. 7, side 2). Turn around, Guinea hen. (51) Ni boton camisa aparecio de chino (Cabrera 197958). Not even the button of his shirt was left of the chinaman. Nevertheless, on occasions, possession is signaled by a prepositional phrase. (52) Ori de gente (Cabrera 1971:77) I tried in vain to determine throughout the corpus the factors that promote one or the other construction. Variation was simply too inconsistent. I decided, then, to concentrate on the speech of three of Lydia Cabreras informants, two of whom-Francisquilla Ibafiez and TA M6nico Biabangfi-are very often explicitly identified in Cabreras works. In doing so, I discovered a marked tendency to employ prepositional phrases if one of the nouns is human: (53) Barriga de Mabona (Cabrera 1979174) (54) Ereniyo de mue (Cabrera 1970:68) The womans eyes The preference for parataxis in Afro-Cuban bozal is not restricted to possessive noun phrases, but is commonly found in other constructions as well. For instance the preposition a appeared in just seventeen of seventy-seven possible contexts (22 percent): (55) Ekoi viene buca pa lleva mundo la verda (Cabrera 1970:259). The Ekoi come to find it to take truth to the world. The same is true of the preposition en, which is absent in 54.2 percent of all cases, as in examples 47 and 12. F. Verbal System Bozal has two copulative verbs: sonsometimes reduced to sowhich occurs with predicate nouns as in (56) Ese son ereniyo de mu6 que mata, son Sikan y pesca (Cabrera 1970:68). Those are the eyes of the woman who was killed, it is both Sikan and a fish. It also occurs with predicate adjectives that indicate a permanent state or condition: (57) Alla gaina son grandisimo como vaca (Cabrera 1979:18). Hens are big like cows there. (58) Nelle son bunco (Crespo y BorMn 1847:64). He/she is an ass they are asses. The second copula-ta-is used with predicate adjectives that indicate a transitory state. 59) Yo ta namora (FernAndez 1868a:143). It also selves as a locative verb: (60) Aqui ta yo (Moha Delgado 1901:37). Copulative verbs are invariable with respect to person and number, although I have found a few instances of a form e, an obvious reduction of Standard Spanish es, like in example 2. I also found a variable absence of copula in 12 percent of all cases, particularly in those which signal a transitory stage: (61) Pritu separao (Cabrera 1970:263). The spirit is separate. (62) Chino enganchao (Cabrera 1979:58) The Chinaman is caught. This tendency towards verbal simplification so common in creolized codes-is one of the most salient characteristics of Afro - Cuban bozal. Bozal has two basic verbal forms: the first is a reduction of the Spanish infinitive, e. g. muri, dici, llega while the second is similar to the Spanish third person singular present indicative: mira, sabe, mata, llega. The first form may be preceded by one of three markers: ya, which indicates perfective aspect and rarely appears in the corpus: (63) Ya yo ve la cosa mundo (Cabrera 1979159). I have seen the Cosa-Mundo Ta indicates duration, almost always in the present, but occasionally in the past: (64) iTue ta habla pue yo ta cucha (Cabrera 1976:65). You are speaking well, I am listening. (65) Yo no ta mira cuando Cuevita Mabona gonizando Cabrera 1979:174). I wasnt looking when Cuevita Mabona was dying. Va indicates future reference, and, bozal distinguishes between the future and other members of the irrealis category: (66) Nelle va Ilora (Fernandez 1868a:145). He/she/they is/are going to cry. When the first form is unmarked, it indicates punctuality in the past: (67) Ne muri jaya tiempo (Cabrera 1970:88). He died a long time ago. The second form, which is always unmarked, may refer to a habitual or iterative action. (68) Ta dia ute habla con mi (Cabrera 1970:lOS). You speak with me everyday. Similarly, it may signal irrealis modality, with the exception of the future: (69) Si yo me muere. (Cabrera N. d.:Record No. 14, side 2) It is used as an imperative as well: (70) Trae akuko (Cabrera 1971:77). Bring a rooster. (71) Ndiambo, mira le lo (Cabrera N. d.:Record No. 6, side 2). Spirit, look at the watch. It seems to us that the features analyzed here are sufficient to demonstrate that bozal exhibits grammatical characteristics simplification of verbal forms, variable absence of copula, a tendency toward paratactic constructions, etc.-that clearly distinguish it from other Spanish dialects. On the other hand, these features are shared by other widely documented and studied creole languages. Let us now explore the socio-historical processes that made its birth possible and that eventually promoted its demise as a regular vehicle of communication. 11. Historical Development Some scholars such as Sidney Mintz (1971) and Humberto Mpez Morales (1981) have concluded that social conditions in Cuba and in other Spanish possessions were not favorable for the formation and development of creole languages, except in rare circumstances such as the ones surrounding San Basilio de Palenque, in Colornbia. It s true that historical circumstances in Cuba-when seen as a whole-do not seem propitious for the development and maintenance of a stable creole throughout the country, as was the case in many other European possessions in America. Today, it is clear, however, that far from being a uniform institution, slavery was actually an extremely fluid social reality, which adapted in many different ways to its environment, bringing forth in it many dissimilar reactions. In Cuba, as shall be seen, slavery exhibited different traits at different historical periods and under diverse social conditions. Urban slavery diverged from rural slavery. The institution was not the same at the early historical stages of conquest and colonization and later, after Cuba became a fully developed colony. For this reason, what would not take place on a general level throughout the country could occur-and in fact did occur-in some separate geographical regions or in some individual sectors of society. Thus, some very specific factors of the ever-changing slavery system promoted pidginization and creolization in certain parts of the island whereas in other regions and sectors they provoked a rapid displacement toward the superestrate language. The history of slavery in Cuba can be divided into two distinct stages: the pre-plantational period, which comprises the sixteenth, the seventeenth, and part of the eighteenth centuries, and a second phase which emerges during the second half of the eighteenth century and lasts until the abolition of slavery in 1886. Since the sugar plantation becomes the economic core of this second period, I shall call it the plantational stage. After the brief gold rush of the first colonists, Cuban economy was based primarily on the breeding of cattle. This activity demanded vast uninhabited spaces for pasture and very few laborers. For a long time, the most dynamic factor in the Cuban economic complex was the stay of the fleets in the port of Havana. These sources of income, however, were not sufficient to guarantee a high index of growth. The colonists decided to explore other venues of economic development. First, copper mining, whose age of splendor-never extraordinary--ended around 1610. Also, the building of ships, an industry which did not consolidate until the middle of the eighteenth-century. Last but not least, the cultivation of tobacco and the production of sugar cane, which during the sixteenth and the seventeenth centuries was of secondary importance. For the first two and a half centuries of Cuban history, the countrys pre-plantational economy was based primarily on agriculture (mostly tobacco), cattle raising, and crafts. Capitalist development was still incipient, semifeudal remnants were numerous, and class tensions were relatively mild. Cuba was composed primarily of very small communities-the only important city was Havana and small productive units in which masters and laborers were able to establish direct and intimate personal contacts. In other words, it was a society open to the mitigating factors of slavery and not favorable for the maintenance of African languages and the formation of pidgins and creoles. The shift toward Spanish was, at this time, the dominant sociolinguistic force. Songing bird Christina Milian is of Afro-Cuban ancestry Traditional Cuban historiography maintained that the island had remained in total socioeconomic lethargy until the British, who overtook Havana from 1762 to 1763, opened the doors to commerce and unleashed, as if by magic, the forces that would lead to the creation of a new society. Ramiro Guerra (1938:129, 175-176) was a dissenting voice with respect to these views. More recently, Levi Marrero (1978a, 1978b, 1980) has amply demonstrated that the British aggression was preceded by six decades of sustained economic growth. Those years saw the emergence of an incipient capitalist class which descended primarily from the old cattle ranch oligarchy. This class, which acquired substantial wealth between the years of 1741 and 1762, invested primarily in the tobacco and the sugar industries, and these would soon displace cattle raising from the dominant position it maintained until then in the islands economy. In the second half of the eighteenth century, then, Cuba was ripe for the revolution that would irrevocably transform its social structure. In the 1760s the island had sufficient population and economic development for a transition toward an economy dominated by sugar production. A series of international events, such as the Haitian revolution, would also push it in the direction of a sui generis plantational society, similar in some respects to those of Jamaica, Haiti and other European colonies in the Caribbean, but at the same time very different from them a plantational society that operated under the sign of a peculiar dualism, since the traditional and rather moderate forms of slavery coexisted, in precarious balance, with the new brutal ways of plantation slavery, based primarily on the intensive exploitation of human labor. The establishment of an economy dominated by sugar production promoted the massive importation of slaves. It is estimated that, through legal or illegal means, more than 700,000 slaves arrived in Cuba in less than a century. Levi Marrero (1983:1, translation mine) explains it thus: In 1774, the colored population amounted to 75,180 persons, 60 percent of which were slaves in 1867, the inhabitants with African blood added up to 793,318, and 58 percent were slaves. This multiplication by 7.9 in 93 years is not a sign of a high natural rate of growth of the black and mulatto population on the contrary, this figure masks a tragic demographic reality, since no less than 752,000 Africans were introduced in the island, legally or illegally, between 1764 and 1868. A vast and complex ethnic, cultural, and linguistic diversity characterized the African regions from which the Cuban slaves originated. Some groups-the Yoruba, for instance--were well represented and their languages survived until today, under the protection of their religious functions. Most tongues, however, disappeared rather quickly. Any process of massive repopulation carries with it inevitable cultural and linguistic consequences. And the earliest references to Afro-Cuban bozal speech are from the period of transition toward a plantational economy, in other words, between 1750 and 1800. Pedro Agustin Morell de Santa Cruz, the new bishop of Cuba, arrived in Havana in 1754. He soon asked the priests to try to learn the African languages spoken by slaves. If this were not possible, they, at the very least, ought to learn bozal: They therefore have need of a special minister who accommodates to their rudeness and speaks to them with great clarity, repeating the same thing over and over again, and who can teach them in the accents and the corrupt ways in which they pronounce the Spanish language. In other words, the Bishop proposed the use of bozal as a vehicle of communication between priests and slaves. A few years later, in 1796, Antonio Nicolas Duque de Estrada stressed the same principles in his catechism entitled Explicacion de la doctrina christiana acomodada a la capacidad de 1os negros bozales, and unwittingly offered us an initial description of Afro-Cuban bozal: So that (the slaves) may understand, it is necessary to use familiar comparisons, and, as much as possible, one must refer to those things that they use: the oxen, the mares, the shacks, the plots, the sugar mill boilers, etc. and as often as possible one should speak to them in the language that they use, without cases, without tenses, without conjunctions, without agreement, without order. The sudden arrival of hundreds of thousands of Africans in the plantational period left a profound mark in Cubas cultural and linguistic development. What was the fate of African slaves who arrived in the island after their long voyage A fortunate few would remain in the cities as domestic servants, and they would be in constant contact with the Spanish speaking population. For these, the process of shifting toward Spanish started immediately. Most Africans, however, were taken to the sugar and the coffee plantations. In the plantations, slaves shared their lives with people of very diverse ethnic and linguistic origin. Their contacts with whites were few and, as a result, their exposure to the Spanish language was limited and sporadic. Let us examine, as an example, the ethnic composition of the personnel at the San Felipe and Santiago sugar mill, in Jibacoa, at the end of the eighteenth century. In 1786 there were 74 slaves, four of them Cuban-born. There were 31 carabalies (from the Calabar region), 14 congos (Bantu), and one lucumi (Yoruba). Marrero (1984:219) tells us that the personnel included one mayoral (overseer) from Guanabacoa, one contramayoral (driver) from Puerto Principe, and three free workers, one of them from the Canary Islands. In most cases, overseers were white and drivers were black. If the three free workers were white, the proportion of blacks at the mill was of 93.7 percent. These conditions, far from being exceptional, were the usual ones throughout the century dominated by a plantational slave economy, particularly in the large centers of sugar production in the provinces of Havana and Matanzas. There are still towns in these two regions where over 90 percent of the population is black. Situations such as these are extremely favorable for a process of pidginization and creolization. As Gillian Sankoff (1979:24-25) explains: The plantation system is so crucial because it was unique in creating a catastrophic break in linguistic tradition that is unparalleled. It is difficult to conceive of another situation where people arrived with such a variety of native languages where they were so cut off from their native language groups where the size of no one language group was sufficient to insure its survival where no second language was shared by enough people to serve as a useful vehicle of intercommunication and where the legitimate language. was inaccessible to almost everyone. I think that to understand what happened in any particular case, we must become better historians. We must learn more about their conditions on plantations in order to understand what kinds of communication possibilities existed there, and how these affected pidginization In the case of Cuba, there exists documentary proof of pidginization. Several scholars make reference (Pichardo 1875 Ortiz 1916 Mpez Morales 1971 Moreno Fraginals 1978) to word lists of diverse provenance that were used by masters as a rudimentary form of communicating with African slaves.27 Let us examine some of these terms: cucha-cucha: to hear, to listen llari-llari: to cry, to get sick quiquiribd: to die mano-machete (literally: machete hand): right mano-garabato (literally: garabato hand): left. Actress Rosario Dawson is of Afro-Cuban ancestry Unfortunately, those who have studied this topic have limited themselves to exploring the probable origin of these lexical items, without commenting on their importance as a clear documentary evidence of pidginization. Mpez Morales (1981:326) argues, for instance, that only one of these words, piquinini, is of probable Portuguese origin and that this fact disproves that bozal was a creolized code. The difficulty resides in identifying all possibility of pidginization and creolization with the theory that traces the origin of all Caribbean creoles to a Portuguese-based African creole, later relexified. Today the monogenetic theory is in a frank process of revision. What is important about these word lists is that they document the existence of a simplified code which made use of reduplication (a frequent feature of pidgins) and which served a communicative purpose between slaves and plantation administrators. Furthermore, plantation slaves rarely shared the same tribal or cultural origin (Moreno Fraginals 1978:8). This means, then, that the pidginized code had to serve as well as an elementary form of communication among many Africans who did not share a common language. It does not seem probable that a stable pidgin emerged in Cuba. Rather, the conditions in which rural slaves lived required a rapid expansion of the pidginized variety in order to more adequately satisfy their communicative demands. Although not a great deal of data on which to base my hypotheses exists, the historical information seems to indicate that Cuba must have passed from a pre-pidgin continuum to an accelerated process of creolization. Some nineteenth century Cuban writers referred to Afro-Cuban bozal speech. Esteban Pichardo (1875:x, translation mine) describes it thus in his Diccionario Provincial casi razonado de Vozes y Frases Cubanas: Another relaxed and confused language can be heard daily throughout the island, everywhere, among blacks who come from Africa, as it happens with the French Creole of Santo Domingo: this language is common and identical among blacks, be they from any nation, and they keep it forever, unless they have come as young children: it is a disfigured, mumbled Castilian, without agreement, number, declension nor conjugation, without a strong R, without final S or D, LL is frequently confused with N, E with I, G with V, etc. in other words, a jargon that results more confusing in those who have most recently arrived but which can be understood by any Spanish speaker, with the exception of some words that are common to all and that need to be translated. Blacks born in Cuba speak the same as whites in their vicinity, although in Havana and Matanzas there are some called Cwros, that use an I instead of an R or an L sic. Pichardos observations, although inaccurate in some respects, are of extraordinary documentary value for several reasons. First, the scholar points out that bozal was a language common to all slaves, be they from any nation. I have already stated that Africans of very diverse ethnic and linguistic provenance were brought to Cuba as slaves. If bozal is simply a corrupt variety of Spanish, disfigured by the interference of multiple African languages, no one would expect such a code to be described as a language that is common to all. On the contrary, one would expect the members of each group to introduce specific features from their native tongues. In addition, Pichardo-like Duque de Estrada before him--describes some of the grammatical traits of bozal and I can corroborate that they coincide with those found in my corpus. Finally, the scholar very perceptively points out that bozal is similar to the Creole French spoken in Santo Domingo, in other words, to Haitian Creole. Actor Laz Alonzo is of Afro-Cuban ancestry One of Pichardos affirmations, however, seems to disprove that a process of creolization took place in Cuba. It is well known that the principal creators of a creolized code are the members of the second generation-the children of foreignerswho expand it and use it as a native language. Pichardo states that blacks born in Cuba speak the same as whites, a thesis also sustained by Bachiller y Morales (1881:l00-101) and apparent in the 19th century vernacular theater, in which bozal speech was exclusively reserved for African characters. The answer to this apparent contradiction can be found in the following affirmation of Jose Maria de la Torre (185454, translation and emphasis mine): Blacks born in Cuba can also be divided into those born in cities and towns, and those born and raised in the countryside (called criollos de campo countryside creoles) since the latter possess peculiar and rougher language and manners. In other words, the authors cited previously (including the vernacular theater playwrights) based their observations of bozal on the speech of urban blacks, whose living conditions disfavored the preservation of a creole language. De la Torre simply confirms an undisputable fact: in certain rural areas where the black population had little contact with whites, many descendants of African slaves regularly used bozal. This situation persisted until well advanced the present century. Once more Lydia Cabreras informants provide proof: Francisquilla Ibanez, Calixta Morales, Jose de Calazan Herrera, Juan OFarrill, J. S. Baro-none of them was born in Africa. All of them spoke in bozal well into the 20th century. By that time, however, use of bozal was exceptional, rather than common. Just as historical developments favored the formation of Afro-Cuban bozal, further historical events provoked its demise as an everyday language and promoted its displacement by standard Cuban Spanish. During the 1860s, the slave trade was abolished and, with it, the continued linguistic contact with the African continent. Later, the Ten Years War (1868-1878) and other developments led to the eventual abolition of slavery in 1886. The change from slave to free labor coincided with a period of revolution in the sugar industry. Small, traditional sugar mills were displaced by huge centrales that attracted workers from many different parts of the country toward the central and eastern regions. A massive process of internal migration took place and substitution of bozal by Spanish intensified. Blacks and whites fought together in the War of Independence (1895-1898) Later, in the Republican era, the railroad--which brought together eastern and western Cuba at the beginning of the twentieth century--and the construction of the Central Highway had a strong integrative impact on the Cuban population. The use of standard Spanish was also favored by increased access to formal education and to the media, particularly to radio broadcasts. These are some of the reasons why usage of bozal as a regular system of communication was restricted by the 1950s to older people, especially in those regions where the black population remained relatively stable and isolated. It is precisely in those areas-some towns of Matanzas like El Perico, Pedro Betancourt, and Uni6n de Reyes, for instance--where the original African tongues were preserved as vernacular languages for a longer period of time. Today, all Afro-Cuban languages (Lucumi, Congo, and Abakua) as well as bozal are used exclusively for religious purposes. 111. Religious Usage Both Regla de Ocha (Santena) and the various Reglas Congas (Palo Mayombe, Kimbisa, etc.) make use of Afro-Cuban bozal speech. Congo rituals rather early initiated a process of shift from the original language toward Spanish, as can be observed in the many mambos, or songs, that are intoned in standard Spanish. Many others, as can be attested by attending congo liturgies and by listening to Lydia Cabreras (no date) music recordings, are entirely in bozal. This language is also the preferred means of addressing the spirits of the dead during congo ceremonies. Lydia Cabrera (1979:121, translation and emphasis mine) explains: It is curious that the Nganga priests that we have met, who spoke and knew long prayers in Congo language, would mix the Bantu words with Spanish ones pronounced as boroles in addressing the spirits, something that does not happen in the case of the Olorichas (santeros) who know their language well and address their gods in Anago (Yoruba). An old Congo priest explains, with more or less accuracy, that this was done by Congos and their children for the benefit of the rellollos (members of the third generation) at a time when everyone spoke Spanish, just in case a munangueye (a brother) could not understand them and bemuse his is the way the dead people liked to talk, since hey spoke in bozal. In other words, members of the very pragmatic congo Reglas, devoted primarily to the cult of the dead and to their manipulation through magical means, use bozal or Spanish in addressing the spirits, since the African tongue may not have been their native language. On the other hand, members of Regla de Ocha trust in the linguistic competence of their orishas (deities), who may understand Spanish, but prefer their native Yoruba. Both paleros and santeros frequently participate in misas espirituales (spiritual masses), that is, synchretic rituals whose primary objective is to seek communication with and protection from the spirits of the dead, particularly through the provocation of the state of trance in one or more mediums. In all the misas espirituales attended by me, trance speaking has been in bozal. Although most speakers employ a number of traditional bozal features (verbal invariability, paratactic constructions, lack of gender and number agreement), by no means is the bozal used in these sessions a uniform code. Some, for instance, employ verbal inflections more frequently than others. It is believed that the closer this lengua (language) resembles Spanish, the more refined the dead person was in his or her life. Nevertheless, it is important to keep a formal distinction between Spanish (the language of everyday interaction) and the code supposedly employed by the spirits of the dead. This distinction serves two principal purposes: 1) it emphasizes the difference between normal profane talk and communication with the spirits 2) it symbolically distinguishes between the initiated, adept at understanding bozal, and the beginners or uninitiated, who miss a great deal of what is being said due to their lack of competence in this code. Some features observed by me in one informant are the following: 1. Unification of subject and object pronouns: 5. The lexicon is for the most part Spanish, but there is a frequent substitution of more contemporary or sophisticatedn terms by older or simpler ones, sometimes associated with the slave experience: baracon (barracon slave quarters) instead of casa (house) agua ri Papa Rio (literally: agua de Papa Dios water of Daddy God) rather than agua bendita (holy water) karo mucho buya (literally: carro mucha bulla car lots of noise) in place of ambulance welerura (hueledura) instead of perfume (perfume). It is important to stress that, in spite of variations, there is a considerable degree of internal coherence in the bozal speech of this informant, and that communication is rapid and fluid. It is evident in listening to her that her speech performance, far from being chaotic or random, is governed by grammatical and phonological rules. It is obvious, moreover, that this person could not have attained this linguistic competence by simply reading written sources in which bozal appears. Attendants to the misas espirituales speak to the spirits in Spanish, who always respond in bozal. Since some may not understand what is being said to them, certain older and more experienced members of the religious community assume the role of interpreters and translate the spirits messages. Bozal, then, still plays an important role in Afro-Cuban religion and it is solely in this context that it has been preserved until today. Any attempt at verifying prior creolization must take into consideration, as Rickford (1977) has pointed out, linguistic and sociohistorical criteria. Both are essential in analyzing the peculiar fate of Afro-Cuban bozal and its accelerated rate of change. A plantational economy and society emerged and disappeared in Cuba in record time: a little over a century of profound technical, demographic, political, and social transformations. In parallel fashion, the sociolinguistic profile of the island suffered radical alterations. One of them was the emergence of a creolized language called bozal, which in the same period of time was born, developed, and disappeared as a regular means of communication, while retaining important religious functions. Language is always intimately related to the ways in which people think, feel, work, and live. The evolution of Afro-Cuban bozal speech vividly illustrates this relationship.

Sunday 30 July 2017

Formula For Weighted Moving Average In Excel


Média móvel Este exemplo ensina como calcular a média móvel de uma série temporal no Excel. Um avanço em movimento é usado para suavizar irregularidades (picos e vales) para reconhecer facilmente as tendências. 1. Primeiro, vamos dar uma olhada em nossa série de tempo. 2. No separador Dados, clique em Análise de dados. Observação: não é possível encontrar o botão Análise de dados Clique aqui para carregar o suplemento do Analysis ToolPak. 3. Selecione Média móvel e clique em OK. 4. Clique na caixa Input Range e selecione o intervalo B2: M2. 5. Clique na caixa Intervalo e escreva 6. 6. Clique na caixa Output Range e seleccione a célula B3. 8. Faça um gráfico destes valores. Explicação: porque definimos o intervalo como 6, a média móvel é a média dos 5 pontos de dados anteriores eo ponto de dados atual. Como resultado, os picos e vales são suavizados. O gráfico mostra uma tendência crescente. O Excel não consegue calcular a média móvel para os primeiros 5 pontos de dados porque não existem pontos de dados anteriores suficientes. 9. Repita os passos 2 a 8 para intervalo 2 e intervalo 4. Conclusão: Quanto maior o intervalo, mais os picos e vales são suavizados. Quanto menor o intervalo, mais próximas as médias móveis são para os pontos de dados reais. Você gosta deste site gratuito Por favor, compartilhe esta página no GoogleUse SUMPRODUCT para calcular médias ponderadas Use SUMPRODUCT no Excel e em outros programas de planilhas para calcular médias ponderadas. Saiba tudo sobre a função Excel SUMPRODUCT aqui. Use SUMPRODUCT para calcular médias ponderadas O Excel torna extremamente fácil calcular a média de várias células: Basta usar a função MÉDIA. Mas e se alguns dos valores têm mais peso do que outros Por exemplo, em muitas classes os testes valem mais do que as atribuições. Para essas situações, você precisará calcular a média ponderada. Embora Excel não tem uma função média ponderada, ele tem uma função que faz a maior parte do trabalho para você: SUMPRODUCT. Mesmo se você nunca usou SUMPRODUCT antes, você será capaz de usá-lo como um profissional no final deste artigo. O método estava usando trabalhos com todas as versões do Excel e também funciona com outros aplicativos de planilhas, como o Google Sheets. Se você quiser acompanhar, você pode baixar nosso exemplo. Configurando a planilha Para calcular a média ponderada, você precisará de pelo menos duas colunas. A primeira coluna (coluna B no nosso exemplo) contém as notas para cada atribuição ou teste. A segunda coluna (coluna C) contém os pesos. Um peso maior fará com que a atribuição ou teste tenha um efeito maior na nota final. Você pode pensar no peso como sendo a porcentagem da nota final. Mas, neste caso, os pesos realmente somam mais de 100. Isso é OK, porque a nossa fórmula ainda vai funcionar, não importa o que os pesos somam. Inserindo a fórmula Agora que temos a planilha configurada, adicione a fórmula à célula B10 (qualquer célula vazia funcionará). Como com qualquer fórmula, comece digitando um sinal de igual (). A primeira parte da nossa fórmula será a função SUMPRODUCT. Como os argumentos estarão entre parênteses, vá em frente e digite um parêntese aberto: Em seguida, adicione os argumentos à função. SUMPRODUCT pode ter qualquer número de argumentos, mas normalmente terá dois. No nosso exemplo, o primeiro argumento será o intervalo de células B2: B9 as células que contêm nossas notas: O segundo argumento será o intervalo de células C2: C9 as células que contêm os pesos. Você precisará usar uma vírgula para separar esses dois argumentos. Quando terminar, digite um parêntese fechado: Agora, adicione a segunda parte de nossa fórmula. Esta parte dividirá SUMPRODUCT pela SOMA dos pesos. Mais tarde, bem falar sobre o porquê isso é importante. Comece escrevendo uma / (barra oblíqua) para divisão e, em seguida, digite a função SUM: Só precisamos de um argumento para a função SUM: o intervalo de células C2: C9. Lembre-se de fechar os parênteses após o argumento: Thats it Quando você pressiona Enter no teclado, o Excel calculará a média ponderada. No nosso exemplo, a nota final é 83.6. Como funciona Vamos ver cada parte desta fórmula para ver como ela funciona, começando com a função SUMPRODUCT. SUMPRODUCT está multiplicando (encontrando o produto de) cada atribuições grau vezes seu peso, em seguida, adicionando todos os produtos juntos. Em outras palavras, ele encontra a soma dos produtos. Que é onde ele recebe o seu nome. Assim, para a atribuição 1, ele multiplica 85 por 5 e, para o Teste, ele multiplica 83 por 25. Se você está se perguntando por que os valores precisavam ser multiplicados em primeiro lugar, pense nisso desta maneira: As atribuições com maior peso são contadas mais Vezes. Por exemplo, a Tarefa 2 é contada 5 vezes, mas o Exame Final é contado 45 vezes. É por isso que o exame final tem um impacto maior na nota final. Em comparação, uma média regular contaria cada atribuição uma vez. Assim cada um tem o mesmo peso. Se você pudesse olhar sob o capô da função SUMPRODUCT, você veria que isso é o que realmente está calculando: Felizmente, não temos que escrever uma fórmula longa como essa porque SUMPRODUCT está fazendo tudo isso automaticamente. Por si só, SUMPRODUCT nos dará um número enorme: 10.450. Isto é onde a segunda parte de nossa fórmula vem em: / SUM (C2: C9). Esta parte traz o valor de volta para baixo para um intervalo de grau normal, tornando a resposta 83.6. A segunda parte da fórmula é realmente muito útil porque permite que a fórmula corrija automaticamente seus cálculos. Lembre-se que os pesos não precisam adicionar até 100 Isto é porque esta parte da fórmula cuida disso para nós. Por exemplo, se aumentarmos um ou mais dos pesos, a segunda parte da fórmula simplesmente divide-se por um número maior, trazendo-a de volta para a resposta correta. Poderíamos até mesmo fazer os pesos muito menores, dando-lhes valores como 0,5, 2,5, 3,0 e 4,5, ea fórmula ainda funcionaria perfeitamente. Consideravelmente limpo, huh Sobre nósComo calcular médias móveis ponderadas em Excel usando o suavimento exponencial Excel a análise de dados para Dummies, ò edição A ferramenta Exponential Smoothing em Excel calcula a média movente. No entanto, a suavização exponencial pondera os valores incluídos nos cálculos da média móvel de modo que os valores mais recentes tenham um maior efeito sobre o cálculo médio e os valores antigos tenham um efeito menor. Esta ponderação é realizada através de uma constante de alisamento. Para ilustrar como a ferramenta Exponential Smoothing funciona, suponha que você volte a olhar para a informação diária média de temperatura. Para calcular médias móveis ponderadas usando suavização exponencial, execute as seguintes etapas: Para calcular uma média móvel exponencialmente suavizada, clique primeiro no botão de comando Dados da análise de dados tab8217s. Quando o Excel exibe a caixa de diálogo Análise de dados, selecione o item suavização exponencial da lista e clique em OK. Excel exibe a caixa de diálogo Exponential Smoothing. Identificar os dados. Para identificar os dados para os quais você deseja calcular uma média móvel exponencialmente suavizada, clique na caixa de texto Input Range. Em seguida, identifique o intervalo de entrada, digitando um endereço de intervalo de planilha ou selecionando o intervalo de planilha. Se o intervalo de entrada incluir um rótulo de texto para identificar ou descrever os dados, marque a caixa de seleção Etiquetas. Fornecer a constante de alisamento. Insira o valor da constante de suavização na caixa de texto Fator de amortecimento. O arquivo de Ajuda do Excel sugere que você use uma constante de suavização de entre 0,2 e 0,3. Presumivelmente, no entanto, se você estiver usando esta ferramenta, você tem suas próprias idéias sobre o que é a constante de suavização correta. (Se você não tem idéia sobre a constante de suavização, talvez você não deveria usar essa ferramenta.) Diga ao Excel onde colocar os dados de média móvel suavemente exponencial. Use a caixa de texto Range de saída para identificar o intervalo de planilha na qual você deseja inserir os dados de média móvel. No exemplo da folha de cálculo, por exemplo, coloque os dados de média móvel no intervalo de folhas de cálculo B2: B10. (Opcional) Diagrama os dados exponencialmente suavizados. Para traçar os dados exponencialmente suavizados, marque a caixa de seleção Saída do gráfico. (Opcional) Indique que você deseja que as informações de erro padrão sejam calculadas. Para calcular erros padrão, marque a caixa de seleção Erros Padrão. O Excel coloca valores de erro padrão ao lado dos valores de média móvel exponencialmente suavizados. Depois de concluir especificando quais informações de média móvel você deseja calcular e onde deseja colocá-las, clique em OK. Excel calcula movendo information. OANDA média 1080108910871086108311001079109110771090 10921072108110831099 biscoito, 10951090108610731099 1089107610771083107210901100 1085107210961080 10891072108110901099 10871088108610891090109910841080 1074 1080108910871086108311001079108610741072108510801080 1080 108510721089109010881086108010901100 10801093 10891086107510831072108910851086 108710861090108810771073108510861089109011031084 10851072109610801093 10871086108910771090108010901077108310771081. 10601072108110831099 bolinho 10851077 10841086107510911090 1073109910901100 108010891087108610831100107910861074107210851099 107610831103 109110891090107210851086107410831077108510801103 10741072109610771081 10831080109510851086108910901080. 1055108610891077109710721103 108510721096 1089107210811090, 10741099 108910861075108310721096107210771090107710891100 1089 10801089108710861083110010791086107410721085108010771084 OANDA8217 109210721081108310861074 bolinho 1074 108910861086109010741077109010891090107410801080 1089 10851072109610771081 105510861083108010901080108210861081 108210861085109210801076107710851094108010721083110010851086108910901080. 1048108510891090108810911082109410801080 10871086 107310831086108210801088108610741072108510801102 1080 10911076107210831077108510801102 109210721081108310861074 biscoito, 1072 10901072108210781077 1091108710881072107410831077108510801102 108010841080 108710881080107410771076107710851099 10851072 10891072108110901077 aboutcookies. org. 1042 108910831091109510721077 10861075108810721085108010951077108510801103 1080108910871086108311001079108610741072108510801103 109210721081108310861074 bolinho 108610871088107710761077108310771085108510991077 1092109110851082109410801080 108510721096107710751086 10891072108110901072 10731091107610911090 1085107710761086108910901091108710851099. 104710721075108810911079108010901100 108410861073108010831100108510991077 1087108810801083108610781077108510801103 1042109310861076 1042109910731088107210901100 1089109510771090: 1042107910741077109610771085108510861077 1089108210861083110010791103109710771077 1089108810771076108510771077 (WMA) 10541087108010891072108510801077 WMA 10861079108510721095107210771090 1711074107910741077109610771085108510861077 1089108210861083110010791103109710771077 1089108810771076108510771077187 (1072108510751083. 171weighted average187 em movimento). 10551086108410861075107210771090 10891075108310721076108010901100 108210881080107410911102 1094107710851099, 10951090108610731099 10831091109510961077 1080107610771085109010801092108010941080108810861074107210901100 10901088107710851076. WMA 107610771083107210771090 107710971077 1073108610831100109610801081 1091108710861088 10851072 1085107710761072107410851086 1087108610831091109510771085108510991077 107610721085108510991077, 109.510.771.084 EMA. 1060108610881084109110831072 1042107910741077109610771085108510861077 1089108210861083110010791103109710771077 1089108810771076108510771077 10741099109510801089108311031077109010891103 10871091109010771084 109110841085108610781077108510801103 1082107210781076108610751086 10791085107210951077108510801103 1074 108710861089108310771076108610741072109010771083110010851086108910901080 10851072 108810721079108510991081 10821086110110921092108010941080107710851090 1080 10891083108610781077108510801103 1087108610831091109510771085108510991093 10881077107910911083110010901072109010861074. 1042 10891074110310791080 10891086 1089108310861078108510861089109011001102 1074109910951080108910831077108510801103 1076107210851085108610751086 10891082108610831100107911031097107710751086 10891088107710761085107710751086 1085108010781077 10871088108010741077107610771085 108710881080108410771088. 10551088107710761087108610831086107810801084, 109510901086 1094107710851099 10791072108210881099109010801103 10791072 108710861089108310771076108510801077 5 1076108510771081 108910831077107610911102109710801077: 1044107710851100 1060108610881084109110831072 108210861101109210921080109410801077108510901072, 108710881080108410771085110310771084108610751086 1082 108210721078107610861081 10801079 109410771085, 108910831077107610911102109710721103: lt n. 1095108010891083108010901077108310771084 1074 108210721078107610861084 108910831091109510721077 11031074108311031077109010891103 10951080108910831086, 108610731086107910851072109510721102109710771077 10851086108410771088 107610851103 1074 108710861089108310771076108610741072109010771083110010851086108910901080. lt d. 107910851072108410771085107210901077108310771084 11031074108311031077109010891103 10891091108410841072 1082108610831080109510771089109010741072 1076108510771081 1074 1074108010761077 109010881077109110751086108311001085108610751086 10951080108910831072. 105810721082 108210721082 10861073109710771077 1082108610831080109510771089109010741086 1076108510771081 10881072107410851086 5, 109010881077109110751086108311001085109910841080 1095108010891083107210841080 11031074108311031102109010891103 5, 4, 3, 2 1080 1, 1072 10801093 10891091108410841072 10881072107410851072 5432115. 1055108611011090108610841091 5-1076108510771074108510861077 WMA 10881072108910891095108010901099107410721077109010891103 108.210.721.082 83 (5/15) 81 (4/15) 79 (3/15) 79 (2/15) 77 (1/15) 80,7 1044107710851100 1042 107610721085108510861081 10871088107710791077108510901072109410801080 108710881077107610861089109010721074108311031077109010891103 109010861083110010821086 10861073109710721103 1080108510921086108810841072109410801103. 1055108810801084107710881099 1087108810801074108610761103109010891103 1080108910821083110210951080109010771083110010851086 1074 10801083108311021089109010881072109010801074108510991093 10941077108311031093 1080 10841086107510911090 10851077 10861090108810721078107210901100 1090107710821091109710801077 1094107710851099 OANDA. 105410851080 10851077 11031074108311031102109010891103 10801085107410771089109010801094108010861085108510861081 1088107710821086108410771085107610721094108010771081 108010831080 10871086107310911078107610771085108010771084 1082 1089108610741077108810961077108510801102 108910761077108310821080. 1056107710791091108311001090107210901099, 10761086108910901080107510851091109010991077 1074 1087108810861096108310861084, 1085107710861073110310791072109010771083110010851086 109110821072107910991074107211021090 10851072 1088107710791091108311001090107210901099 1074 1073109110761091109710771084. 169 199682112016 OANDA Corporation. 104210891077 10871088107210741072 10791072109710801097107710851099. 10581086107410721088108510991077 10791085107210821080 OANDA, fxTrade 1080 108910771084107710811089109010741086 10901086107410721088108510991093 107910851072108210861074 fx 10871088108010851072107610831077107810721090 OANDA Corporation. 104210891077 108710881086109510801077 10901086107410721088108510991077 10791085107210821080, 10871088107710761089109010721074108310771085108510991077 10851072 1101109010861084 10891072108110901077, 11031074108311031102109010891103 10891086107310891090107410771085108510861089109011001102 108910861086109010741077109010891090107410911102109710801093 1074108310721076107710831100109410771074. 10581086108810751086107410831103 10821086108510901088107210821090107210841080 10851072 10801085108610891090108810721085108510911102 107410721083110210901091 108010831080 10801085109910841080 107410851077107310801088107810771074109910841080 1087108810861076109110821090107210841080 1089 10801089108710861083110010791086107410721085108010771084 10841072108810781080 1080 1082108810771076108010901085108610751086 10871083107710951072 107410831077109510771090 1074109910891086108210801077 10881080108910821080 1080 10871086107610931086107610801090 10851077 1074108910771084 1080108510741077108910901086108810721084. 10561077108210861084107710851076109110771084 107410721084 109010971072109010771083110010851086 1086109410771085108010901100, 10871086107610931086107611031090 10831080 107410721084 10901072108210801077 10901086108810751086107410991077 10861087107710881072109410801080 1089 109110951077109010861084 10741072109610801093 108310801095108510991093 1086107310891090108611031090107710831100108910901074. 1042107210961080 109110731099109010821080 10841086107510911090 108710881077107410991089108010901100 10861073109810771084 10741072109610801093 1080108510741077108910901080109410801081. 1048108510921086108810841072109410801103, 10871088108010741077107610771085108510721103 10851072 107610721085108510861084 10891072108110901077, 10851086108910801090 10861073109710801081 10931072108810721082109010771088. 10561077108210861084107710851076109110771084 107410721084 10761086 108510721095107210831072 10901086108810751086107410831080 1086107310881072109010801090110010891103 10791072 1087108610841086109711001102 1082 10851077107910721074108010891080108410991084 1082108610851089109110831100109010721085109010721084 1080 109110731077107610801090110010891103, 109510901086 10741099 108710861083108510861089109011001102 108710861085108010841072107710901077 107410891077 1089108610871091109010891090107410911102109710801077 10881080108910821080. 10581086108810751086107410831103 10871086108910881077107610891090107410861084 108610851083107210811085 -108710831072109010921086108810841099 107410831077109510771090 10761086108710861083108510801090107710831100108510991077 10881080108910821080. 10571084. 108810721079107610771083 17110551088107210741086107410991077 1074108610871088108610891099187 10791076107710891100. 1060108010851072108510891086107410991081 10891087108810771076-1073107710901090108010851075 10761086108910901091108710771085 109010861083110010821086 10821083108010771085109010721084 OANDA Europe Ltd, 1103107410831103110210971080108410891103 10881077107910801076107710851090107210841080 105710861077107610801085107710851085108610751086 10501086108810861083107710741089109010741072 108010831080 1056107710891087109110731083108010821080 10481088108310721085107610801103. 105010861085109010881072108210901099 10851072 1088107210791085108010941091, 1092109110851082109410801080 109310771076107810801088108610741072108510801103 105210584 1080 108210881077107610801090108510861077 10871083107710951086 10891074109910961077 50: 1 1085107710761086108910901091108710851099 107610831103 1088107710791080107610771085109010861074 10571086107710761080108510771085108510991093 106410901072109010861074 1040108410771088108010821080. 10501086108410871072108510801103 1089 108610751088107210851080109510771085108510861081 1086109010741077109010891090107410771085108510861089109011001102 OANDA Europe Limited 1079107210881077107510801089109010881080108810861074107210851072 1074 104010851075108310801080 , 108810771075108010891090108810721094108010861085108510991081 10851086108410771088 7.110.087, 11021088108010761080109510771089108210801081 10721076108810771089: Torre 42, Piso 9a, 25 Old Broad St, Londres EC2N 1HQ. 104410771103109010771083110010851086108910901100 10821086108410871072108510801080 1083108010941077108510791080108810861074107210851072 1080 108810771075109110831080108810911077109010891103 10591087108810721074108310771085108010771084 10921080108510721085108910861074108610751086 1085107210761079108610881072. 10831080109410771085107910801103 8470 542574. OANDA Japan Co. Ltd. 8212 108710771088107410991081 10761080108810771082109010861088 10871086 108610871077108810721094108011031084 1089 10921080108510721085108910861074109910841080 1080108510891090108810911084107710851090107210841080 1090108010871072 Kanto Local de Finanças (Kin-sho), 108810771075. 8470 2137 1095108310771085 1040108910891086109410801072109410801080 1092108010851072108510891086107410991093 109211001102109510771088108910861074, 108810771075. 8470 1571. Média ponderada em fórmulas Excel Hoje vamos aprender como calcular médias ponderadas no excel usando fórmulas. A média ponderada é semelhante à média aritmética 8230, em que em vez de cada um dos pontos de dados contribuindo igualmente para a média final, alguns pontos de dados contribuem mais do que outros. 8230 Se todos os pesos forem iguais, então a média ponderada é a mesma que a média aritmética. Por que você deve calcular a média ponderada ou em outras palavras, porque você não deve calcular a média normal Bem, é porque, em algumas situações médias normais dão em-imagem correta. Para eg. Assumir que você é o CEO da ACME Widgets co. Agora você está procurando relatório de salário anual e sendo o número-gal você é, você quis encontrar-out o salário médio de seus empregados. Você pediu a cada chefe de departamento para lhe dar o salário médio desse departamento para você. Aqui estão os números, Agora, o salário médio parece ser 330.000 total de todos os salários por 5, (5500065000750001200001200000) / 5. Você é um chefe feliz para descobrir que seus funcionários estão fazendo 330k por ano. Exceto, você está errado. Você não considerou o número de funcionários em cada departamento antes de calcular a média. Assim, a média correta seria 76k como mostrado acima. Como calcular a média ponderada no Excel Não há fórmula embutida no Excel para calcular médias ponderadas. No entanto, existe uma solução fácil para isso. Você pode usar a fórmula SUMPRODUCT. Por definição, a fórmula SUMPRODUCT toma 2 ou mais listas de números e retorna a soma do produto dos valores correspondentes. Assim, se você tem valores em A1: A10 e os pesos correspondentes em B1: B10, você pode usar SUMPRODUCT como este para obter a média ponderada. No entanto, o método acima funciona apenas se B1: B10 contém pesos em s totalizando a 100. No exemplo acima salário médio, não temos pesos. Mas temos contagem de valores. Isto é quando você pode usar uma variação de SUMPRODUCT Fórmula como esta: Download Médio Ponderado Cálculo Workbook Exemplo: Nesta pasta de trabalho, você pode encontrar 3 exemplos sobre como calcular a média ponderada em excel. Vá em frente e baixá-lo para entender as fórmulas melhor. Você usa Média Ponderada / Média Ponderada O que você usa para Que tipo de desafios você enfrenta Você aplica quaisquer ajustes aos cálculos de média ponderada Compartilhe suas idéias / dicas usando comentários. Mais exemplos em Médias e Fórmulas: Compartilhe esta dica com seus amigos Eu uso a média ponderada quase todos os dias, quando eu quero calcular o progresso de meus projetos em termos de cobertura funcional. 1. Tenho uma lista de tarefas durante 1 dia a 20 dias. 2. É óbvio que cada tarefa deve ser ponderada em relação à sua duração. 3. Minha cobertura funcional é calculada com: sumproduct (totaldurationarray (todoarray 0)) / Sum (totaldurationarray) e todos os agrupamentos subseqüentes que você pode pensar (grupo por etapas.) Eu usá-lo para calcular o preço médio Mkt Vs nossos produtos. Principais dificuldades: colocar o cálculo em uma tabela dinâmica O uso de fórmulas de matriz faz o truque para este cálculo, mas, como eu continuo alimentando novas informações para o arquivo, ele está ficando pesado, então eu comecei a mudar esse cálculo para uma tabela dinâmica . Você pode me orientar sobre como calcular a média ponderada com base na data. Quero descobrir duas coisas (1) Média ponderada (2) Média ponderada Data Data Valor 01-Jan-11 1200 08-Mar-11 1000 05-Jun-11 1200 17-Mar-11 1500 30-Jun-11 1600 Atenciosamente, Krunal Patel Krunal A média é (12001000120015001600) / 5 1300 Quando você diz média ponderada que outra medida você está medindo contra Normalmente você terá dizer um peso, massa, volume ou tempo que sua medida se aplica a Se eu classificar os dados Por data 1-Jan-11 1.200 66.0 8-Mar-11 1.000 9.0 17-Mar-11 1.500 80.0 5-Jun-11 1.200 25.0 30-Jun-11 1.600 Total 238.200 180.0 W. Ave 1.323.3 No acima, as 1200 unidades têm Durou 66 dias as 1000 unidades 9 dias Se eu sumproduct o Qty e os dias eu recebo 238,200 Isso não inclui as 1600 unidades Eu, em seguida, dividir as 238.200 unidades por dias 180 total para obter 1.323 unidades por dia Espero que ajude Obrigado pela sua resposta. Eu entendo o conceito, mas eu não entendo por que última data não está incluído. Em vez disso, deve ter mais ponderada em comparação com outros. Krunal Suponho que as 1200 unidades em 1 de janeiro se aplicam de 1 de janeiro até o próximo período 8 Mar Se é o contrário onde os dados se aplicam retrospectivamente, então o seu direito, exceto que nós deixaria de fora o resultado de 1 de janeiro, veja abaixo : 1-Jan-11 1.200 - 8-Mar-11 1.000 66 17-Mar-11 1.500 9 5-Jun-11 1.200 80 30-Jun-11 1.600 25. Total 1.197 180. Como eu disse originalmente que a ponderação requer uma segunda variável Olhe para o teor de gordura de leite é expressa como Então se você tem 1000 litros em 5 e 4000 litros em 10 no total você tem 5000 litros em uma média ponderada de 9 (1000x5 400010) / 5000. Então, no seu caso, eu fiz suposições sobre o uso do seu produto como você havent fornecido muitos dados Se minhas suposições estão erradas deixe-me saber Run hr Produ prod / hr 1425.5 431380 302.61 873 290894 333.21 604 232249 384.51 Se eu tomar média de linha individual , Eu acho um prod / hr figura que é dada na última coluna acima. E ao tomar a média de prod / hr, meios (302.61333.21384.51 / 3), eu encontro um valor médio 340.11. E se eu tomar a soma da hora de corrida (1425.5873604) e soma de produ (431380290894232249) e dividir produc sum por run hour sum então eu acho uma média diferente que é 328.8 Por que essa diferença no valor médio embora na totalidade parece mesmo Pode algum Me ajude, pls. Raju Você não pode simplesmente média as médias, porque como você vê cada entrada tem uma ponderação diferente. Seus 604 horas eles trabalharam muito duro e nas 1425 hrs eles abrandaram. O que você fez somando a Produção e dividindo pela soma das horas está correto. Eu tenho uma série de preços, e estou tentando desenvolver uma fórmula que me dá um preço projetado. Assim por exemplo: Preços (do mais antigo ao mais recente) 2,50 2,90 3,50 4,30 5,00. Eu quero ver o que o preço é provável que seja na célula. E quero que o preço mais recente seja mais relevante do que os preços anteriores. Então neste exemplo, eu imagino que o valor seria algo em torno de 6,30. Sendo a diferença entre os preços de 0,40. 60, 80, 1,00. Eu realmente só precisa dos resultados em uma célula, tendo em conta algo como uma média ponderada de 5 dias movimentação (se tal coisa existe). Im essencialmente tentando ver se o preço está tendendo para cima, estimando o preço baseado em dados de vendas mais recentes e trabalhando se a diferença entre o preço mais recente (5.00) eo preço projetado (.) É mais de 5. James Calvo diz: Hi , Eu preciso de alguma ajuda criando uma média de peso para alguma conta sob mim. Temos 3 linhas de produtos (crescendo para 5 em breve). Eu preciso criar uma fórmula que mostra uma média de peso para classificar a conta 1-50. Assim produto 1 meta é 50 produto 2 objetivo é 3 e produto 3 objetivo é 3. i peso estes com base na importância de 80 produto 1, 15 produto 2 e 5 produto 3. Então, como eu iria escrever esta fórmula desde a média dos 3 é Não o caminho correto. Então aqui está um pequeno exemplo Nome prdt 1 prdt 1 prdt real 1 objetivo prdt1 para objetivo acct 1 25 50 50 prdt 2 real prdt 2 objetivo prdt2 para meta acct 1 1 3 33 prdt 3 prdt real 3 meta prdt3 para objetivo acct 1 1 3 33 Assim que a média dos produtos é 38 thats não o que eu preciso eu preciso a média ponderada por acct em todos os três produtos usando os pesos 80, 15 e 5. Por favor, ajude. Precisando de ajuda diz: Olá. Estou tendo dificuldade em encontrar a média ponderada para a influência (que está relacionado com o nível nominal). Eu preciso descobrir qual é a média ponderada da inluência (a coluna) e, em seguida, usar isso para calcular o gasto global influenciado. AJUDA Gastar um Nível Despender Nível B Total (M) 99.660.078,50 0 0 3.886.439,82 1 15 300 393,235.39 3 100 465.897,47 2 50 4 Na planilha de pontuações do Primeiro Semestre, na célula F17, insira uma fórmula para calcular a média ponderada dos primeiros alunos em quatro exames . A fórmula na célula F17 deve usar referências absolutas aos pesos encontrados no intervalo C8: C11, correspondendo a cada peso com a pontuação correspondente do exame. Use preenchimento automático para copiar a fórmula na célula F17 para o intervalo F18: F52. Pontuação do Aluno Top Ten Pontuações Globais ID do Aluno Exame 1 Exame 2 Exame 3 Exame Final Geral 390-120-2 100,0 83,0 79,0 72,0 390-267-4 84,0 91,0 94,0 80,0 390-299-8 55,0 56,0 47,0 65,0 390-354-3 95,0 91,0 93,0 94,0 390-423-5 83,0 82,0 76,0 77,0 390-433-8 52,0 66,0 61,0 53,0 390-452-0 85,0 94,0 94,0 91,0 390-485-7 89,0 78,0 80,0 87,0 390-648-6 92,0 87,0 89,0 97,0 390- 699-6 74,0 75,0 47,0 64,0 391-260-8 96,0 82,0 91,0 96,0 391-273-8 69,0 74,0 81,0 74,0 391-315-1 87,0 89,0 70,0 82,0 391-373-1 100,0 94,0 86,0 93,0 391-383-6 93,0 90,0 95,0 80,0 391-500-8 78,0 89,0 81,0 88,0 391-642-7 74,0 81,0 83,0 86,0 391-865-0 88,0 71,0 84,0 81,0 391-926-7 94,0 90,0 97,0 97,0 391-928-5 83,0 71,0 62,0 87,0 392-248 -7 72,0 70,0 88,0 77,0 392-302-1 83,0 76,0 81,0 80,0 392-363-7 89,0 72,0 77,0 73,0 392-475-2 100,0 96,0 90,0 99,0 392-539-3 95,0 96,0 91,0 85,0 392-709-8 72,0 49,0 60,0 51,0 392-798-4 82,0 61,0 70,0 61,0 392-834-1 82,0 71,0 64,0 70,0 393-181-6 76,0 69,0 58,0 70,0 393-254-4 90,0 76,0 91,0 71,0 393-287-6 84,0 85,0 66,0 74,0 393-332- 3 96,0 88,0 94,0 93,0 393-411-8 80,0 74,0 75,0 82,0 393-440-4 86,0 85,0 85,0 82,0 393-552-0 100,0 96,0 87,0 94,0 393-792-5 78,0 60,0 87,0 70,0 pi a f�mula na c�ula F17 na gama F18: F52. Você balança Obrigado tanto por esta média ponderada calcuation / fórmulas. Eles estão mortos. Oi, eu tenho um problema típico onde eu tenho cerca de 15 transações que têm diferentes AHTs para cada uma das transações. Gostaria de saber qual será a média ponderada de todas essas transações AHT amp, pode u pls me ajudar Tipo de Transação AHT Por Dia Tran 120 Sec Trans 120 3 180 Sec Trans 180 87 208 Sec Trans 208 2954 240 Sec Trans 240 354 293 Sec Trans 293 4 300 Sec Trans 300 79 120 Sec Trans 322 2464 380 Sec Trans 380 19 381 Sec Trans 381 229 120 Sec Trans 396 182 401 Sec Trans 401 655 480 Sec Trans 480 49 540 Sec Trans 540 33 987 Sec Trans 987 251 1080 Sec Trans 1080 47 Supondo que seus dados estão nas Colunas A1: D16 tente o seguinte: Av. AHT por dia SUMPRODUCT (A2: A16, C2: C16) / SUM (A2: A16) Ponderado Ave. Tran SUMPRODUCT (A2: A16, D2: D16) / SUM (A2: A16) Obrigado Sr. Huitson, no entanto precisa de uma clareza sobre o que deve ser os valores em células D2 a D16 Como em minha consulta anterior, AHT na Coluna B e volume médio diário na Coluna C Por favor, ajude Não está claro o que está em que coluna Parece que você tem 4 coluna A fórmula é: Sumproduct (faixa de peso, intervalo de dados) / soma (intervalo de peso) abaixo é o instantâneo Como não sou capaz de carregar o excel AHT é o tempo consumido para cada uma das transações ea próxima figura é a contagem diária de transações (120 segundos, 3 transações por dia 180 segundos, 87 transações por dia 208 segundos, 2954 transações por dia) AHT PerDayTran 120 3 180 87 208 2954 240 354 293 4 300 79 322 2464 380 19 381 229 396 182 401 655 480 49 540 33 987 251 1080 47 Supondo que os seus dados estejam em A1: B16, a média ponderada é: SUMPRODUCT (A2: A16 , B2: B16) / SUM (A2: A16) Eu estou querendo saber se eu posso usar qualquer função no Excel para me ajudar a tomar uma decisão de compra melhor. Por exemplo, se eu estou procurando um produto (digamos, um computador laptop) e eu ir em um site de compras e eu descobrir as seguintes informações. 1. Número do modelo 2. número de revisões 3. classificação da avaliação real (de 10) Agora, pode haver um caso em que uma pessoa classificou o produto A 10 nosso de 10 Vs 100 pessoas classificaram outro produto B 9 de 10. Obviamente, eu Mais segura para ir para o produto B, mas como pode excel ser de ajuda Para torná-lo mais complexo, se houvesse atributos de classificações de usuários (como facilidade de uso, durável, design, etc), como ver essa imagem complexa como top ranking de 1. 2 e 3 Apenas estava se perguntando. desde já, obrigado. Normalmente você irá configurar um número de critérios e, em seguida, classificar cada critério de dizer 1 a 10 Adicionar os critérios e, em seguida, examinar os resultados Você pode querer dar alguns critérios diferentes importância e isso pode ser feito, dando a esses critérios uma pontuação entre 1 E 20 etc Você precisa ter cuidado com pontuação ponderação sobre o número de respostas olá. Eu gostaria de saber como posso usar a média ponderada para análise de dados estatísticos. Dados coletados usando um tipo de escala likert. Número de 0 a 5 Estou tentando criar uma média ponderada para uma série de testes com alguns testes readministered em uma segunda data. Nem todos os testes são administrados em cada teste. A solução que eu tenho usado é usar uma segunda matriz com uma função if, mas estou curioso se há uma solução mais elegante. Os dados da amostra estão abaixo: Peso Teste 1 Teste 2 10 90 105 25 85 20 100 100 avg 95 96.7 ponderado 96,7 94 Utilizando o SUMPRODUCT / SUM descrito sem a matriz incorretamente produz uma média ponderada de 52,7 desde o segundo teste conta como um zero. Existe uma maneira fácil de fazer com que o Excel ignore determinadas células se elas forem deixadas em branco (isto é, o teste não foi administrado em vez de uma pontuação igual a 0) ao usar a função de média ponderada descrita aqui Obrigado pela sua ajuda. Jeff Does: SUMPRODUCT ((A3: A5) (B3: B5) (B3: B5ltgt)) / SUMPRODUCT ((A3: A5) (B3: B5ltgt) Ajuda Isso realmente me dá um erro DIV / 0. Eu não estou familiarizado com a seqüência (B3: B5ltgt). O que isso indica? Existe uma maneira de fazer o upload de um arquivo que eu ficaria feliz em simplesmente colocar a coisa toda para que seria mais fácil ver o que estou fazendo. Eu também posso sempre usar a solução que eu tenho, ele só parece desnecessariamente confuso. UPDATE: essa equação funciona, no entanto, você tem que identificar a célula como um cálculo de matriz. Quando a equação é inserida, ela dará inicialmente um DIV / 0. Realce a célula e pressione CTRLSHIFTENTER. Então ele calcula corretamente. Estou usando o Office 2010, portanto, não tenho certeza se isso se aplica a qualquer outra versão também. A fórmula deve ser inserida normalmente não como uma fórmula Array Ele irá funcionar igualmente bem em todas as versões do Excel Meu arquivo usando seus dados está aqui: 2013 2012 Delta Weighted Mudança Local A 1003 966 3.8 2.6 Site B 307 380 -19.2 -5.0 Site C 85 102 -16,7 1,2 Total 1.395 1.448 -3.7 -3.7 Aqui está um exemplo: com a alteração ponderada previamente calculada. Agora eu estou tentando determinar como calcular a mudança ponderada com estes novos números abaixo. Meu palpite é 13 de setembro deve ser o campo ponderado. SEPT 12 SET 13 A 102 85 B 970 1.004 C 380 307 D 33 27 Total 1.452 1.396 Eu entendo o Delta Mas não tenho idéia de como foi calculada a ponderação Normalmente, ao fazer médias ponderadas, você Têm um segundo ou mais campos que são os campos de ponderação que eu pretendo projetar um sistema de classificação baseada excel. Como eu dervie uma classificação baseada em a) Meta b) Meta weightage. Nota - classificação 1 (melhor). Rating 5 (pior) Pontuação de pontuação na escala de 1 a 5. Sameerah Drinkard diz: Ponderado grau 48,07 / 70 68,94 que grau é que Mais uma vez você me guiou ao longo do caminho da correção. Obrigado pela ajuda Oi Chandoo, no seu exemplo você tem salário médio de um departamento e você está tentando calcular salário médio de um empregado. Para isso você precisa saber salário total real de cada departamento e, em seguida, usar isso na fórmula média ponderada, você usou avg. Salário do departamento em vez disso. Isnt this wrong Necessita de ajuda para calcular o rendimento médio ponderado dos activos. Eu tenho uma planilha com mais de 200.000 linhas com ativos totalizando mais de 2,5 bilhões. Cada linha tem cerca de 120 colunas com estatísticas diferentes para cada empréstimo. Uma das colunas é asset amount () eo outro é yield (). Estou usando o SUMIFS para filtrar os ativos com base em determinados critérios (cerca de 20 itens exclusivos), o que gera um montante total em dólares de ativos de 2,5 bilhões que estão na planilha inteira. I need to calculate the weighted average yield only on the filtered assets (which total well below the 2.5 billion). How can I create the weights for the resulting assets since the denominator changes every time I change the filters Osama Masood Khan says: I have company attendance data of employees in the following form which extract it from MS SharePoint 2010. I need to know that extract data is in the form of decimal value for e. g. clock in time is like 9.34 so do I consider it 9:31 AM, if not how to convert it in a time value. Name Clock In Clock Out Status Time Spent XYZ 9.16 20.30 Present 11.14 I need to calculate team attendance averages but some employees come late or even late which I think disturbs my average. I have 60k of Sumproduct and it really slow in my recalculation. I read from your website too, 75-excel-speeding-up-tips. That I need to change my formula from Sumproduct to Sumif. Do you mind show some light Having trouble to find in the criteria. Kian Depending on exactly what your doing there may be other functions that can be used as well Please ask the question in the Chandoo. org Forums and attach a sample file chandoo. org/forum/ How would you calculate the WEIGHTED MEDIAN of a data set that is presented as values and frequencies. The values are 1 to 5 of a likert scale. How would I use this formula in a whole column, while keeping the same row of numbers for the sum Heres an example: So Id want to use this formula for different data in each row I have, but keep the weighted data AC1:AO1 the same for each row. So the next row would have the formula: and so on. When I click and drag the formula to apply it to the whole column, I instead get this for the next row: Is there a way to keep the AC1:AO1 part of the formula the same. Thank you so much for looking into this 8230 Weighted Average in Excel 8211 Formulas to Calculate Weighted Learn how to calculate weighted averages in excel using formulas. In this article we will learn what a weighted average is and how to Excel8217s SUMPRODUCT formula 8230 Looking for a running total in Excel with weights. Assigned and Completed weightscore. 4100 .280 .190 Not Assigned Yet weight. 3 How to get Excel to ignore Not Assigned Yet Aveek Bose says: I have a question. I am trying to calculate in a weighted average method where the value for corresponding weights is both in figure and percentage. How do i calculate the same if I do not have the total value from which i can convert the percentage into integers. Can you ask the question in the Chandoo. org forums forum. chandoo. org/